Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thе Ship of Theseus
Das Schiff des Theseus
I'm
just
a
man
Ich
bin
nur
ein
Mann
A
cobblement
of
who
I've
been,
who
I'll
be,
and
who
I
am
Ein
Flickwerk
dessen,
wer
ich
war,
wer
ich
sein
werde
und
wer
ich
bin
I've
learned
many
things
to
forget
Ich
habe
vieles
gelernt,
um
es
wieder
zu
vergessen
And
I'm
sure
that
I'll
see
infinitely
more
yet
Und
ich
bin
sicher,
dass
ich
noch
unendlich
viel
mehr
sehen
werde
I'm
just
a
man
Ich
bin
nur
ein
Mann
A
culmination
of
what
I
do,
and
say,
and
think,
therefore
I
am
Eine
Ansammlung
dessen,
was
ich
tue,
sage
und
denke,
also
bin
ich
I've
forgotten
more
than
I'll
ever
know
Ich
habe
mehr
vergessen,
als
ich
jemals
wissen
werde
And
I'll
forget
another
dozen
more
things
by
Und
ich
werde
bis
morgen
noch
ein
Dutzend
weitere
Dinge
vergessen
I'm
messy,
I'm
incomplete
Ich
bin
chaotisch,
ich
bin
unvollständig
Each
mountain
I
finally
climb
just
reveals
another
peak
Jeder
Berg,
den
ich
endlich
erklimme,
enthüllt
nur
einen
weiteren
Gipfel
Arrogance,
pride,
conceit
Arroganz,
Stolz,
Einbildung
All
synonyms
for
the
same
sound
that
makes
up
my
back-beat
Alles
Synonyme
für
den
gleichen
Klang,
der
meinen
Backbeat
ausmacht
I'm
just
this
version
of
me
Ich
bin
nur
diese
Version
von
mir
Halfway
to
24,
half-past
23
Auf
halbem
Weg
zu
24,
halb
nach
23
The
clock
will
tock,
tick,
chip
me
slowly
away
Die
Uhr
wird
ticken,
mich
langsam
abtragen
Like
the
ocean
washes
the
rock;
tomorrow
forgets
today
Wie
der
Ozean
den
Felsen
wäscht;
morgen
vergisst
heute
I
have
awoken
from
a
nightmare
Ich
bin
aus
einem
Albtraum
erwacht
(Oh,
can
you
see?)
(Oh,
kannst
du
es
sehen?)
Girt
by
sea
Vom
Meer
umgeben
Such
an
awful
dream
So
ein
schrecklicher
Traum
I'm
just
a
small,
shallow,
frail
and
fragile
thing
Ich
bin
nur
ein
kleines,
flaches,
schwaches
und
zerbrechliches
Ding
(Tomorrow
forgets
today...)
(Morgen
vergisst
heute...)
A
human
being
Ein
menschliches
Wesen
(...But
the
tide
begets
another
way)
(...Aber
die
Flut
bringt
einen
anderen
Weg)
So,
call
me
what
you
like
Also,
nenn
mich,
wie
du
willst,
meine
Liebe
I'll
be
alright
Ich
werde
schon
klarkommen
I'm
just
a
vessel,
I'm
just
a
machine
Ich
bin
nur
ein
Gefäß,
ich
bin
nur
eine
Maschine
I'm
just
scrapbook
of
ill-forgot
stories
Ich
bin
nur
ein
Sammelalbum
schlecht
vergessener
Geschichten
Lo,
sure
as
it
is
night
So
sicher,
wie
es
Nacht
ist
Soon
rise
the
light
Bald
wird
das
Licht
aufgehen
I'm
just
a
broken
thing
Ich
bin
nur
ein
zerbrochenes
Ding
Patched
together,
stretched
at
the
seams
Zusammengeflickt,
an
den
Nähten
gedehnt
But
beauty
is
as
beauty
sees
Aber
Schönheit
liegt
im
Auge
des
Betrachters
Eclecticism
incarnate
Eklektizismus
in
Person
I
don't
know
where
I'll
end
up
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
enden
werde
And
I've
forgotten
where
I
started
Und
ich
habe
vergessen,
wo
ich
angefangen
habe
I
think
my
name's
not
yet
been
changed?
Ich
glaube,
mein
Name
wurde
noch
nicht
geändert?
It
might
be
the
only
piece
of
my
identity
Es
könnte
das
einzige
Stück
meiner
Identität
sein
That's
not
yet
been
exchanged
Das
noch
nicht
ausgetauscht
wurde
I'm
just
a
ship
Ich
bin
nur
ein
Schiff
I'm
just
a
man
Ich
bin
nur
ein
Mann
I'm
full
of
shit
Ich
bin
voller
Mist
I'm
free
from
reprimand
Ich
bin
frei
von
Tadel
I'm
just
a
piece
Ich
bin
nur
ein
Teil
Of
a
piece
of
an
idea,
borne
of
one
of
a
trillion
grains
of
sand
Eines
Teils
einer
Idee,
geboren
aus
einem
von
Billionen
Sandkörnern
So,
when
the
next
vessel
reaches
land
Also,
wenn
das
nächste
Schiff
das
Land
erreicht
Can
we
both
agree
to
extend
a
helping
hand?
Können
wir
uns
dann
beide
einigen,
eine
helfende
Hand
zu
reichen?
Is
it
a
curse?
Is
it
a
blessing?
Ist
es
ein
Fluch?
Ist
es
ein
Segen?
It
creates
its
own
wound,
then
administers
its
own
fucking
dressings
Es
schafft
seine
eigene
Wunde
und
verabreicht
dann
seine
eigenen
verdammten
Verbände
A
disinfectant
to
cleanse
itself
Ein
Desinfektionsmittel,
um
sich
selbst
zu
reinigen
A
little
piece
of
Heaven
to
adorn
this
patchwork
Hell
Ein
kleines
Stück
Himmel,
um
diese
Flickwerk-Hölle
zu
schmücken
The
tide
on
its
own
hides
thoughts
unknown
Die
Flut
allein
verbirgt
unbekannte
Gedanken
The
secrets
the
seas
held
are
vast
and
lone
Die
Geheimnisse,
die
die
Meere
bergen,
sind
riesig
und
einsam
They
collect
the
steps
that
we
can't
retrace
Sie
sammeln
die
Schritte,
die
wir
nicht
zurückverfolgen
können
Debase
memories
of
Gods,
and
Kings,
and
Saints
Entwürdigen
Erinnerungen
an
Götter,
Könige
und
Heilige
The
ocean's
seen
crimes
obscene
of
hate
Der
Ozean
hat
obszöne
Verbrechen
des
Hasses
gesehen
Least
of
all,
the
woes
of
one
reprobate
Nicht
zuletzt
die
Leiden
eines
verlorenen
Sohnes
But
the
rising
sun
forgives
all
mistakes
Aber
die
aufgehende
Sonne
vergibt
alle
Fehler
It
seems
Artemis
is
in
retrograde
Es
scheint,
Artemis
ist
rückläufig
The
God
of
Night
will
make
way
for
Day
Der
Gott
der
Nacht
wird
dem
Tag
weichen
So,
call
me
what
you
like
Also,
nenn
mich,
wie
du
willst,
meine
Holde
I'll
ride
this
tide
Ich
werde
diese
Flut
reiten
I
prayed
for
glory,
I
made
a
story
Ich
betete
um
Ruhm,
ich
schuf
eine
Geschichte
The
Gods
above,
I'm
sure,
abhor
me
Die
Götter
oben,
da
bin
ich
sicher,
verabscheuen
mich
Though
Poseidon's
seldom
kind,
I'll
be
alright
Obwohl
Poseidon
selten
gütig
ist,
werde
ich
schon
klarkommen
"I
want
a
vision
of
what
I'm
to
be"
"Ich
will
eine
Vision
davon,
was
ich
sein
soll"
The
monkey's
paw
grips
my
neck
tightly
Die
Affenpfote
umklammert
meinen
Hals
fest
No,
time
is
all
we
own
Nein,
Zeit
ist
alles,
was
wir
besitzen
So
take
what
you're
owed
Also
nimm,
was
dir
zusteht
And
though
mine
is
borrowed,
I'll
make
the
most
of
this
deadloan
Und
obwohl
meine
Zeit
geliehen
ist,
werde
ich
das
Beste
aus
diesem
Todeskredit
machen
So,
call
me
what
you
like
Also,
nenn
mich,
wie
du
willst,
meine
Liebste
I
will
survive
Ich
werde
überleben
"It
must
stay
just"
"Es
muss
gerecht
bleiben"
"Free
from
flaw
and
rust"
"Frei
von
Fehlern
und
Rost"
Tell
that
to
Icarus,
Narcissus
and
that
fool
with
with
the
lotuses
Erzähl
das
Ikarus,
Narziss
und
dem
Narren
mit
den
Lotosblüten
It
seems
they've
forsaken
us
Es
scheint,
sie
haben
uns
verlassen
I'm
just
a
man,
scared
and
scant,
feigning
triumphant
Ich
bin
nur
ein
Mann,
verängstigt
und
spärlich,
der
Triumph
vortäuscht
I'm
just
a
man
in
a
crash-land,
trying
to
stand
Ich
bin
nur
ein
Mann
nach
einer
Bruchlandung,
der
versucht
aufzustehen
Riding
the
current
Ich
reite
die
Strömung
Riding
the
current
Ich
reite
die
Strömung
Riding
the
current
Ich
reite
die
Strömung
Riding
the
current
Ich
reite
die
Strömung
Riding
the
current
Ich
reite
die
Strömung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.