Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
a devil's tricks.
Die Tricks eines Teufels.
Did
you
think
I'd
ever
leave?
Dachtest
du,
ich
würde
jemals
gehen?
Did
you
think
that
you
would
just
fall
into
complacency?
Dachtest
du,
du
würdest
einfach
in
Selbstgefälligkeit
verfallen?
Did
you
think
that
you
ever
held
any
agency?
Dachtest
du,
du
hättest
jemals
irgendeine
Handlungsfähigkeit
besessen?
Did
you
think
that
I
would
fall
so
gracelessly?
Dachtest
du,
ich
würde
so
ungeschickt
fallen?
My
mind's
playing
tricks
on
me
Mein
Verstand
spielt
mir
Streiche
It
keeps
on
showing
me
the
things
I
could've
been
Er
zeigt
mir
immer
wieder,
was
ich
hätte
sein
können
Like
someone
who
adores
duality
(do
you
hear
me?)
Wie
jemand,
der
Dualität
liebt
(hörst
du
mich?)
Instead,
I
just
sit
and
practice
apathy
Stattdessen
sitze
ich
nur
da
und
übe
mich
in
Apathie
My
mind's
playing
tricks
on
me
Mein
Verstand
spielt
mir
Streiche
Bringing
into
question
the
definition
of
sanity
Stellt
die
Definition
von
Vernunft
in
Frage
And
what
really
constitutes
as
agony
(do
you
fear
me?)
Und
was
wirklich
als
Qual
gilt
(fürchtest
du
mich?)
My
coping
mechanisms
keep
on
failing
me
Meine
Bewältigungsmechanismen
versagen
immer
wieder
I've
kept
myself
at
bay
for
so
damn
long
(you're
not
strong)
Ich
habe
mich
so
verdammt
lange
zurückgehalten
(du
bist
nicht
stark)
So
now
I
think
it's
time
for
the
devil's
song
Also
denke
ich,
es
ist
Zeit
für
das
Lied
des
Teufels
I
remember
one
short
line
Ich
erinnere
mich
an
eine
kurze
Zeile
It
went
"One
will
turn
to
two,
will
turn
to
five"
Sie
lautete:
"Eins
wird
zu
zwei,
wird
zu
fünf"
It
seems
I
always
knew
that
they
would
multiply
(just
die)
Es
scheint,
ich
wusste
immer,
dass
sie
sich
vermehren
würden
(stirb
einfach)
So
why
do
I
insist
on
keeping
up
these
lies?
Also
warum
bestehe
ich
darauf,
diese
Lügen
aufrechtzuerhalten?
Yeah,
don't
put
your
trust
in
me
Ja,
vertraue
mir
nicht
And
don't
confuse
my
blinding
weakness
for
gallantry
Und
verwechsle
meine
blendende
Schwäche
nicht
mit
Tapferkeit
The
truth
is
everything
I
do
is
cowardly
(you
will
bleed)
Die
Wahrheit
ist,
alles,
was
ich
tue,
ist
feige
(du
wirst
bluten)
Stuck
behind
a
thin
veneer
of
neutrality
Versteckt
hinter
einem
dünnen
Schleier
der
Neutralität
Why
do
I
lock
myself
inside
my
mind?
(Without
pride)
Warum
schließe
ich
mich
in
meinem
Verstand
ein?
(Ohne
Stolz)
When
that's
exactly
where
these
bad
thoughts
hide
(just
die)
Wenn
genau
dort
diese
bösen
Gedanken
lauern
(stirb
einfach)
Why
do
I
keep
on
lying,
when
deep
down
I
know
that
this
isn't
right?
Warum
lüge
ich
weiter,
wenn
ich
tief
im
Inneren
weiß,
dass
es
nicht
richtig
ist?
A
good
devil
masquerades
out
in
the
light
Ein
guter
Teufel
maskiert
sich
im
Licht
Please
cease
this
feeling
disease
Bitte
beende
diese
Gefühlskrankheit
This
agony
feels
so
clearly
Diese
Qual
fühlt
sich
so
deutlich
an
Please,
don't
fear
me
Bitte,
fürchte
mich
nicht
Please,
it's
stinging
Bitte,
es
sticht
Please,
it's
killing
me
Bitte,
es
bringt
mich
um
Reach
dry
heaving
creeps
sincerely
Trockenes
Würgen
schleicht
sich
aufrichtig
heran
I
wish
I
could
forget
all
about
it
Ich
wünschte,
ich
könnte
alles
vergessen
But
I
know
that
the
evil
inside's
what's
keeping
me
grounded
Aber
ich
weiß,
dass
das
Böse
in
mir
das
ist,
was
mich
am
Boden
hält
It's
killing
me
to
know
that
my
heart
is
in
two
Es
bringt
mich
um
zu
wissen,
dass
mein
Herz
zweigeteilt
ist
But
my
anger
won't
subside
if
I
keep
pretending
I
hate
you
Aber
mein
Zorn
wird
nicht
nachlassen,
wenn
ich
weiterhin
so
tue,
als
würde
ich
dich
hassen,
meine
Liebe.
My
mind
won't
heal
if
you're
not
real
Mein
Verstand
wird
nicht
heilen,
wenn
du
nicht
real
bist
This
pain
I
feel
can't
be
concealed
Diesen
Schmerz,
den
ich
fühle,
kann
man
nicht
verbergen
The
truth
in
me
will
be
revealed
Die
Wahrheit
in
mir
wird
enthüllt
werden
And
so,
I
yield
Und
so
ergebe
ich
mich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Todd Daffy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.