Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
Andre!
Monsieur
Firmin!
Monsieur
Andre!
Monsieur
Firmin!
Dear
Andre,
what
a
splendid
party
Lieber
Andre,
was
für
eine
glänzende
Party!
The
prelude
to
a
bright
new
year
Der
Auftakt
zu
einem
strahlenden
neuen
Jahr!
Quite
a
night,
I'm
impressed
Was
für
eine
Nacht,
ich
bin
beeindruckt!
Well,
one
does
one's
best
Nun,
man
tut,
was
man
kann.
The
toast
for
the
city
Der
Toast
auf
die
Stadt!
What
a
pity
that
the
Phantom
can't
be
here
Wie
schade,
dass
das
Phantom
nicht
hier
sein
kann!
Masquerade!
Paper
faces
on
parade
Maskerade!
Papiergesichter
auf
Parade!
Masquerade!
Hide
your
face
so
the
world
will
never
find
you
Maskerade!
Verbirg
dein
Gesicht,
damit
die
Welt
dich
niemals
findet!
Masquerade!
Every
face
a
different
shade
Maskerade!
Jedes
Gesicht
eine
andere
Schattierung!
Masquerade!
Look
around,
there's
another
mask
behind
you
Maskerade!
Schau
dich
um,
da
ist
eine
andere
Maske
hinter
dir!
Flash
of
mauve,
splash
of
puce
Ein
Hauch
von
Lila,
ein
Klecks
von
Braunrot!
Fool
and
king,
ghoul
and
goose
Narr
und
König,
Ghul
und
Gans!
Green
and
black,
queen
and
priest
Grün
und
Schwarz,
Königin
und
Priester!
Trace
of
rouge,
face
of
beast,
faces
Eine
Spur
von
Rouge,
ein
Gesicht
der
Bestie,
Gesichter!
Take
your
turn,
take
a
ride
Komm
an
die
Reihe,
fahr
mit!
On
the
merry-go-round
in
an
inhuman
race
Auf
dem
Karussell
in
einem
unmenschlichen
Rennen!
Eye
of
gold,
true
is
false
Auge
aus
Gold,
Wahr
ist
Falsch.
Curl
of
lip,
swirl
of
gown
Lippenkräuseln,
Kleiderwirbel!
Ace
of
hearts,
face
of
clown,
faces
Herz-Ass,
Clownsgesicht,
Gesichter!
Drink
it
in,
drink
it
up
till
you've
drowned
Trink
es
aus,
trink
es
leer,
bis
du
ertrunken
bist!
In
the
light,
in
the
sound
but
who
can
name
the
face?
Im
Licht,
im
Klang,
aber
wer
kann
das
Gesicht
benennen?
Masquerade!
Grinning
yellows,
spinning
reds
Maskerade!
Grinsende
Gelbe,
wirbelnde
Rote!
Masquerade!
Take
your
fill,
let
the
spectacle
astound
you
Maskerade!
Nimm
dir,
was
du
willst,
lass
dich
vom
Spektakel
überwältigen!
Masquerade!
Burning
glances,
turning
heads
Maskerade!
Brennende
Blicke,
drehende
Köpfe!
Masquerade!
Stop
and
stare
at
the
sea
of
smiles
around
you
Maskerade!
Bleib
stehen
und
starre
auf
das
Meer
von
Lächeln
um
dich
herum!
Masquerade!
Seething
shadows
breathing
lies
Maskerade!
Brodelnde
Schatten,
atmende
Lügen!
Masquerade!
You
can
fool
any
friend
who
ever
knew
you
Maskerade!
Du
kannst
jeden
Freund
täuschen,
der
dich
jemals
kannte!
Masquerade!
Leering
satyrs,
peering
eyes
Maskerade!
Lauernde
Satyrn,
spähende
Augen!
Masquerade!
Run
and
hide,
but
a
face
will
still
pursue
you
Maskerade!
Lauf
und
versteck
dich,
aber
ein
Gesicht
wird
dich
immer
noch
verfolgen!
What
a
night!
What
a
crowd!
Was
für
eine
Nacht!
Was
für
eine
Menge!
Makes
you
glad
Macht
dich
froh!
Makes
you
proud
Macht
dich
stolz!
All
the
crème,
de
la
crème
Die
Crème
de
la
Crème!
Watching
us,
watching
them
Sieht
uns
zu,
sieht
sie
zu!
All
our
fears
are
in
the
past
Alle
unsere
Ängste
liegen
in
der
Vergangenheit!
Three
months
of
relief
Drei
Monate
der
Erleichterung!
Of
delight,
of
Elysian
peace
Der
Freude,
des
elysischen
Friedens!
And
we
can
breathe
at
last
Und
wir
können
endlich
atmen!
No
more
notes,
no
more
ghost
Keine
Notizen
mehr,
kein
Geist
mehr!
Here's
a
health,
here's
a
toast
Hier
ist
ein
Hoch,
hier
ist
ein
Toast!
To
a
prosperous
year
Auf
ein
erfolgreiches
Jahr!
To
our
friends
who
are
here
Auf
unsere
Freunde,
die
hier
sind!
And
may
the
splendor
never
fade
Und
möge
der
Glanz
niemals
verblassen!
What
a
blessed
release
Was
für
eine
gesegnete
Erlösung!
And
what
a
masquerade
Und
was
für
eine
Maskerade!
Think
of
it,
a
secret
engagement
Stell
dir
vor,
eine
geheime
Verlobung!
Look,
your
future
bride,
just
think
of
it
Schau,
deine
zukünftige
Braut,
stell
dir
das
vor!
But,
why
is
it
secret?
What
have
we
to
hide?
Aber
warum
ist
es
geheim?
Was
haben
wir
zu
verbergen?
You
promised
me,
no,
Raoul,
please
don't,
they'll
see
Du
hast
es
mir
versprochen,
nein,
Raoul,
bitte
nicht,
sie
werden
es
sehen!
Well
then
let
them
see,
it's
an
engagement,
not
a
crime
Nun,
dann
lass
sie
es
sehen,
es
ist
eine
Verlobung,
kein
Verbrechen!
Christine,
what
are
you
afraid
of?
Christine,
wovor
hast
du
Angst?
Let's
not
argue
Lass
uns
nicht
streiten!
(Let's
not
argue)
(Lass
uns
nicht
streiten!)
Please
pretend
Bitte
tu
so!
(I
can
only
hope)
(Ich
kann
nur
hoffen!)
You
will
understand
in
time
Du
wirst
es
mit
der
Zeit
verstehen!
(I'll
understand
in
time)
(Ich
werde
es
mit
der
Zeit
verstehen!)
Masquerade!
Paper
faces
on
parade
Maskerade!
Papiergesichter
auf
Parade!
Masquerade!
Hide
your
face
so
the
world
will
never
find
you
Maskerade!
Verbirg
dein
Gesicht,
damit
die
Welt
dich
niemals
findet!
Masquerade!
Every
face
a
different
shade
Maskerade!
Jedes
Gesicht
eine
andere
Schattierung!
Masquerade!
Look
around,
there's
another
mask
behind
you
Maskerade!
Schau
dich
um,
da
ist
eine
andere
Maske
hinter
dir!
Masquerade!
Burning
glances,
turning
heads
Maskerade!
Brennende
Blicke,
drehende
Köpfe!
Masquerade!
Stop
and
stare
at
the
sea
of
smiles
around
you
Masquerade!
Maskerade!
Bleib
stehen
und
starre
auf
das
Meer
von
Lächeln
um
dich
herum,
Maskerade!
Grinning
yellows,
spinning
reds
Grinsende
Gelbe,
wirbelnde
Rote!
Masquerade!
Take
your
fill,
let
the
spectacle
astound
you
Maskerade!
Nimm
dir,
was
du
willst,
lass
dich
vom
Spektakel
überwältigen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Lloyd-webber, Richard Stilgoe, Charles Hart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.