Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
take
it
slow
when
I'm
stuck
up
in
the
fast
lane
Ich
mach's
langsam,
wenn
ich
auf
der
Überholspur
feststecke
Been
working
harder
on
my
own
what
does
that
mean¿
Hab
härter
an
mir
selbst
gearbeitet,
was
bedeutet
das?
Built
a
house
and
made
a
home
but
that's
all
I
know
Hab
ein
Haus
gebaut
und
ein
Zuhause
geschaffen,
aber
das
ist
alles,
was
ich
weiß
Haha
right...
Haha,
richtig...
You
running
from
me
got
me
stuck
up
in
a
bad
dream
Du
rennst
vor
mir
weg,
hast
mich
in
einem
bösen
Traum
gefangen
Start
to
wonder
why
it's
feeling
like
a
nightmare
bat
themed
Fange
an,
mich
zu
fragen,
warum
es
sich
wie
ein
Fledermaus-Albtraum
anfühlt
Now
I
know
that
you
don't
want
me
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
mich
nicht
willst
But
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Aber
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
You
ain't
ringing
my
phone
or
sending
me
mail
Du
rufst
mich
nicht
an
oder
schickst
mir
keine
Post
Leave
a
message
at
the
tone
whenever
I'm
calling
Hinterlasse
eine
Nachricht
nach
dem
Signalton,
wann
immer
ich
anrufe
It
wasn't
written
in
stone
Es
stand
nicht
in
Stein
gemeißelt
I
know
I
can't
fail
Ich
weiß,
ich
kann
nicht
scheitern
That's
all
that
I
need
Das
ist
alles,
was
ich
brauche
I
wasn't
breaking
at
the
cones
Ich
bin
nicht
an
den
Hütchen
zerbrochen
I'm
always
gon
nail
it
Ich
werde
es
immer
schaffen
Bad
to
the
bone
ever
since
I
was
crawling
Durch
und
durch
schlecht,
seit
ich
gekrabbelt
bin
How
my
cover
get
blown
Wie
meine
Tarnung
auffliegt
My
name
on
the
map
Mein
Name
auf
der
Karte
I
been
picking
up
speed
Ich
habe
an
Geschwindigkeit
zugelegt
(Haha
woah
wait¡!)
(Haha,
woah,
warte!)
I
take
it
slow
when
I'm
stuck
up
in
the
fast
lane
Ich
mach's
langsam,
wenn
ich
auf
der
Überholspur
feststecke
Been
working
harder
on
my
own
what
does
that
mean¿
Hab
härter
an
mir
selbst
gearbeitet,
was
bedeutet
das?
Built
a
house
and
made
a
home
but
that's
all
I
know
Hab
ein
Haus
gebaut
und
ein
Zuhause
geschaffen,
aber
das
ist
alles,
was
ich
weiß
Haha
right...
Haha,
richtig...
You
running
from
me
got
me
stuck
up
in
a
bad
dream
Du
rennst
vor
mir
weg,
hast
mich
in
einem
bösen
Traum
gefangen
Start
to
wonder
why
it's
feeling
like
a
nightmare
bat
themed
Fange
an,
mich
zu
fragen,
warum
es
sich
wie
ein
Fledermaus-Albtraum
anfühlt
Now
I
know
that
you
don't
want
me
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
mich
nicht
willst
But
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Aber
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Yeah
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Ja,
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Giving
ya
the
world
as
promised
Ich
gebe
dir
die
Welt,
wie
versprochen
If
only
I
could
make
ya
mine
Wenn
ich
dich
nur
zu
meiner
machen
könnte
Light
up
my
sky
when
it's
at
its
darkest
Erhelle
meinen
Himmel,
wenn
er
am
dunkelsten
ist
Then
finally
I
realized
Dann
habe
ich
endlich
erkannt
I
could
do
it
myself
if
I
work
my
hardest
Ich
könnte
es
selbst
tun,
wenn
ich
hart
arbeite
I
could
hit
the
top
shelf
if
I
make
it
my
target
Ich
könnte
das
oberste
Regal
erreichen,
wenn
ich
es
mir
zum
Ziel
setze
And
even
if
I
need
help
I'll
be
begging
my
pardon
Und
selbst
wenn
ich
Hilfe
brauche,
werde
ich
um
Verzeihung
bitten
Yelling
out
pardon
me
Ich
rufe:
Entschuldige
mich
(I
said)
you
ain't
ringing
my
phone
or
sending
me
mail
(Ich
sagte)
Du
rufst
mich
nicht
an
oder
schickst
mir
keine
Post
Leave
a
message
at
the
tone
whenever
I'm
calling
Hinterlasse
eine
Nachricht
nach
dem
Signalton,
wann
immer
ich
anrufe
It
wasn't
written
in
stone
Es
stand
nicht
in
Stein
gemeißelt
I
know
I
can't
fail
Ich
weiß,
ich
kann
nicht
scheitern
That's
all
that
I
need
Das
ist
alles,
was
ich
brauche
I
wasn't
breaking
at
the
cones
Ich
bin
nicht
an
den
Hütchen
zerbrochen
I'm
always
gon
nail
it
Ich
werde
es
immer
schaffen
Bad
to
the
bone
ever
since
I
was
crawling
Durch
und
durch
schlecht,
seit
ich
gekrabbelt
bin
How
my
cover
get
blown
Wie
meine
Tarnung
auffliegt
My
name
on
the
map
Mein
Name
auf
der
Karte
I
been
picking
up
speed
(I
been
picking
up
speed)
Ich
habe
an
Geschwindigkeit
zugelegt
(Ich
habe
an
Geschwindigkeit
zugelegt)
(Haha
woah
wait¡!)
(Haha,
woah,
warte!)
I
take
it
slow
when
I'm
stuck
up
in
the
fast
lane
Ich
mach's
langsam,
wenn
ich
auf
der
Überholspur
feststecke
Been
working
harder
on
my
own
what
does
that
mean¿
Hab
härter
an
mir
selbst
gearbeitet,
was
bedeutet
das?
Built
a
house
and
made
a
home
but
that's
all
I
know
Hab
ein
Haus
gebaut
und
ein
Zuhause
geschaffen,
aber
das
ist
alles,
was
ich
weiß
Haha
right...
Haha,
richtig...
You
running
from
me
got
me
stuck
up
in
a
bad
dream
Du
rennst
vor
mir
weg,
hast
mich
in
einem
bösen
Traum
gefangen
Start
to
wonder
why
it's
feeling
like
a
nightmare
bat
themed
Fange
an,
mich
zu
fragen,
warum
es
sich
wie
ein
Fledermaus-Albtraum
anfühlt
Now
I
know
that
you
don't
want
me
Jetzt
weiß
ich,
dass
du
mich
nicht
willst
But
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Aber
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Yeah
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Ja,
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Want
ya
and
I'm
just
being
honest
Will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Yeah
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Ja,
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Want
ya
and
I'm
just
being
honest
Will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
But
ya
know
but
ya
know
but
ya
know
I
Aber
du
weißt,
aber
du
weißt,
aber
du
weißt,
ich
Want
ya
and
I'm
just
being
honest
Will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Yeah
I
want
ya
and
I'm
just
being
honest
Ja,
ich
will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
Want
ya
and
I'm
just
being
honest
Will
dich,
und
ich
bin
nur
ehrlich
But
ya
know
but
ya
know
but
you
know
I
Aber
du
weißt,
aber
du
weißt,
aber
du
weißt,
ich
I
take
it
slow
when
I'm
stuck
up
in
the
fast
lane
Ich
gehe
es
langsam
an,
wenn
ich
auf
der
Überholspur
feststecke
Working
harder
on
my
own
what
does
that
mean¿
Arbeite
härter
an
mir,
was
bedeutet
das?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trentin Chalmers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.