Текст и перевод песни Chris Botti - Seven Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Seven
days"
was
all
she
wrote
"Семь
дней"
- вот
и
все,
что
она
написала,
A
kind
of
ultimatum
note
своего
рода
ультиматум
в
записке,
She
gave
to
me,
she
gave
to
me
которую
она
дала
мне,
дала
мне,
When
I
thought
the
field
had
cleared
Когда
я
думал,
что
путь
свободен,
It
seemed
another
suit
appeared
казалось,
появился
другой
претендент,
To
challenge
me
чтобы
бросить
мне
вызов.
Though
I
hate
to
make
a
choice
Хотя
я
ненавижу
делать
выбор,
My
options
are
decreasing
mostly
rapidly
мои
варианты
сокращаются
очень
быстро.
Well,
we'll
see
Ну,
посмотрим.
I
don't
think
she'd
bluff
this
time
Не
думаю,
что
она
блефует
на
этот
раз.
I
really
have
to
make
her
mine
Мне
действительно
нужно
сделать
тебя
моей.
It's
plain
to
see
Это
очевидно.
It's
him
or
me
Это
он
или
я.
Monday,
I
could
wait
'til
Tuesday
Понедельник,
я
мог
бы
подождать
до
вторника,
If
I
make
up
my
mind
если
я
решусь.
Wednesday
would
be
fine
Среда
была
бы
прекрасна.
Thursday's
on
my
mind
Четверг
у
меня
на
уме.
Friday'd
give
me
time
Пятница
дала
бы
мне
время.
Saturday
could
wait
Суббота
могла
бы
подождать,
But
Sunday'd
be
too
late
но
воскресенье
будет
слишком
поздно.
The
fact
he's
over
six-feet-ten
Тот
факт,
что
он
выше
двух
метров,
Might
instill
fear
in
other
men
может
вселить
страх
в
других
мужчин,
But
not
in
me
но
не
в
меня,
The
mighty
flea
могучую
блоху.
Ask
if
I'm
a
mouse
or
man
Спроси,
мышь
я
или
мужчина.
The
mirror
squeaked,
away
I
ran
Зеркало
пискнуло,
я
убежал.
He'll
murder
me
Он
убьет
меня
In
time
for
his
tea
как
раз
к
своему
чаепитию.
Does
it
bother
me
at
all?
Беспокоит
ли
меня
это
вообще?
My
rival
is
Neanderthal,
it
makes
me
think
Мой
соперник
- неандерталец,
это
заставляет
меня
думать,
Perhaps
I
need
a
drink
пожалуй,
мне
нужно
выпить.
IQ
is
no
problem
here
IQ
здесь
не
проблема.
We
won't
be
playing
Scrabble
for
her
hand
I
fear
Мы
не
будем
играть
в
Scrabble
за
твою
руку,
боюсь.
I
need
that
beer
Мне
нужно
это
пиво.
Seven
days
will
quickly
go
Семь
дней
быстро
пройдут.
The
fact
remains,
I
love
her
so
Факт
остается
фактом:
я
так
тебя
люблю.
Seven
days,
so
many
ways
Семь
дней,
так
много
вариантов,
But
I
can't
run
away
но
я
не
могу
убежать.
Do
I
have
to
tell
a
story
Должен
ли
я
рассказать
историю
Of
a
thousand
rainy
days
since
we
first
met
о
тысяче
дождливых
дней
с
тех
пор,
как
мы
впервые
встретились?
It's
a
big
enough
umbrella
Зонт
достаточно
большой,
But
it's
always
me
that
ends
up
getting
wet
но
в
итоге
всегда
мокну
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Sumner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.