Текст и перевод песни Chris Holsten - Smilet i ditt eget speil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smilet i ditt eget speil
Улыбка в твоем собственном зеркале
Jeg
ser
du
kunne
hatt
det
litt
bedre
Я
вижу,
тебе
могло
бы
быть
лучше,
Jeg
vet
du
har
det
vont,
du
slipper
ingen
inn
på
deg
Я
знаю,
тебе
больно,
ты
никого
не
подпускаешь
к
себе.
Små
føtter
i
et
iskaldt
hav
Маленькие
ножки
в
ледяном
океане,
Hodet
under
vann,
later
som
om
alt
er
greit
Голова
под
водой,
притворяешься,
что
всё
хорошо.
Elska
de
andre
men
du
elska
ikke
den
du
var
Любила
других,
но
не
любила
себя,
For
gutten
inni
bildet
klarte
aldri
finne
gode
svar
Ведь
парень
на
фотографии
никак
не
мог
найти
правильных
ответов.
De
sa
du
dansa
på
roser,
de
sa
du
aldri
trå
feil
Говорили,
ты
шла
по
розам,
говорили,
ты
никогда
не
ошибалась,
Men
det
var
en
ting
du
savna,
det
var
smilet
i
ditt
eget
speil
Но
тебе
не
хватало
одного
— улыбки
в
твоем
собственном
зеркале.
Stupe
i
havet,
var
frihet
for
deg
Нырнуть
в
океан
было
для
тебя
свободой,
Under
vann
for
å
skrike,
så
ingen
kunne
høre
deg
Под
водой,
чтобы
кричать,
чтобы
никто
не
услышал
тебя.
Kast
maska
du
har
lov
til
å
gråte
Сбрось
маску,
тебе
позволено
плакать,
Du
skulle
sagt
ifra,
jeg
vet
at
det
er
lett
å
si
Тебе
следовало
сказать
об
этом,
я
знаю,
это
легко
говорить.
Ikke
hør
på
alle
stemmer
i
hodet
Не
слушай
все
голоса
в
голове,
Dem
sier
du
er
svak,
men
lov
å
ha
det
vanskelig
Они
говорят,
что
ты
слаба,
но
иметь
трудности
— это
нормально.
Elska
de
andre
men
du
elska
ikke
den
du
var
Любила
других,
но
не
любила
себя,
For
gutten
inni
bildet
klarte
aldri
finne
gode
svar
Ведь
парень
на
фотографии
никак
не
мог
найти
правильных
ответов.
De
sa
du
dansa
på
roser,
de
sa
du
aldri
trå
feil
Говорили,
ты
шла
по
розам,
говорили,
ты
никогда
не
ошибалась,
Men
det
var
en
ting
du
savna,
det
var
smilet
i
ditt
eget
speil
Но
тебе
не
хватало
одного
— улыбки
в
твоем
собственном
зеркале.
Stupe
i
havet,
var
frihet
for
deg
Нырнуть
в
океан
было
для
тебя
свободой,
Under
vann
for
å
skrike,
så
ingen
kunne
høre
deg
Под
водой,
чтобы
кричать,
чтобы
никто
не
услышал
тебя.
Sa
du
dansa
på
roser,
trå
feil
Говорили,
ты
шла
по
розам,
ошибалась,
Du
savna,
(det
var
smilet
i
ditt
eget
speil)
Тебе
не
хватало
(улыбки
в
твоем
собственном
зеркале).
Stupet
i
havet,
var
frihet
for
deg.
Нырнуть
в
океан
было
для
тебя
свободой.
Under
vann
for
å
skrike,
(så
ingen
kunne
høre
deg)
Под
водой,
чтобы
кричать,
(чтобы
никто
не
услышал
тебя).
De
sa
jeg
dansa
på
roser,
de
sa
jeg
aldri
trå
feil
Говорили,
я
шел
по
розам,
говорили,
я
никогда
не
ошибался,
Men
det
var
en
ting
jeg
savna,
det
var
smilet
i
mitt
eget
speil
Но
мне
не
хватало
одного
— улыбки
в
моем
собственном
зеркале.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Giørtz, Chris Holsten, Lars Rosness
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.