Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blue Bonnet Blues
Blaue-Hut-Blues
Where
I
keep
the
pictures
of
a
time
an'
place
I
left
far
behind.
Wo
ich
die
Bilder
aufbewahr'
von
Zeit
und
Ort,
die
ich
weit
zurückließ.
An'
I
know
the
years
have
probably
colored
the
way
it
really
was
back
Und
ich
weiß,
die
Jahre
malten
wohl
bunter,
als
es
wirklich
damals
But
still...
I
like
to
take
the
memories
out
an'
look
at
'em
from
time
to
Doch
trotzdem...
hol
ich
die
Erinnerung
raus
und
schau
sie
von
Zeit
zu
There's
a
full
moon
t'night,
on
the
prarie,
a
memory
just
rode
into
Heut
Nacht
voller
Mond
überm
Prärieland,
kam
'ne
Erinnerung
in
A
boy,
a
buckskin,
an'
an
ole
spangler
dawg,
in
the
hills
where
the
blue
Ein
Junge,
ein
Falbhunf
und
ein
alter
Fleckhund,
in
den
Hügeln
wo
die
blauen
Bonnets
grew.
Hüte
blühten.
Well
I
was
deep
in
the
heart
of
Texas,
just
a
kid
'bout
13
at
the
time.
Ich
war
dort
tief
in
Texas,
noch
ein
Bub,
so
um
13.
Runnin'
wild
through
the
mesquite,
the
cedars
and
cactus.
Rannt'
wild
durch
Mesquite,
Zedern
und
Kakteen.
It's
been
years,
but
your
still
on
my
mind.
Es
ist
Jahre
her,
doch
du
bleibst
in
meinem
Sinn.
No
matter
where
I
might
wander,
there's
a
memeory
that
I'll
never
lose.
Egal
wo
ich
auch
streif',
gibt's
'ne
Erinnerung,
die
ich
nie
verlier.
The
Lonestar
shines
bright,
in
my
heart
tonight...
Der
einsame
Stern
strahlt
hell
heut
Nacht
in
meinem
Herzen...
I've
got
the
blue
bonnet
blues...
Ich
hab
die
Blauen-Hut-Blues...
Well
I
remember
those
warm
summer
evenin's,
playin'
out
under
the
stars.
Ich
erinnre
laue
Sommerabende,
draußen
spielend
unterm
Sternenzelt.
Back
then
I
never
dreamed
we'd
be
leavin',
but
I
guess
things
just
don't
Weit
gedacht,
dass
wir
niemals
gehen
würden,
doch
Dinge
bleiben
wohl
nicht
wie
Stay
as
they
are.
Sie
sind.
Well
the
years
and
the
miles
came
between
us,
but
t'night
as
I'm
So
rollten
Jahre
und
Meilen
zwischen
uns,
doch
heut
Nacht,
während
ich
Dreamin'
of
you.
Von
dir
träum'...
Once
again,
I'm
a
kid,
in
the
sweet
arms
of
Texas...
Bin
ich
nochmal
der
Bub
in
den
süßen
Armen
von
Texas...
And
I've
got
the
blue
bonnet
blues.
Und
ich
hab
die
Blauen-Hut-Blues.
No
matter
where
I
might
wander,
there's
a
memory
that
I'll
never
lose.
Egal
wo
ich
auch
streif',
gibt's
'ne
Erinnerung,
die
ich
nie
verlier.
'Cause
the
Lonestar
shines
bright
in
my
heart
t'night.
Denn
der
einsame
Stern
strahlt
hell
heut
Nacht
in
meinem
Herzen...
I've
got
the
blue
bonnet
blues...
Ich
hab
die
Blauen-Hut-Blues...
The
Lonestar
shines
bright
in
my
heart
t'night...
Der
einsame
Stern
strahlt
hell
heut
Nacht
in
meinem
Herzen...
I've
got
the
blue
bonnet
blues
Ich
hab
die
Blauen-Hut-Blues.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Ledoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.