Chris LeDoux - Cowboy Up - перевод текста песни на немецкий

Cowboy Up - Chris LeDouxперевод на немецкий




Cowboy Up
Reiß Dich zusammen
I was a new kid on the circuit, gold buckles in my eyes
Ich war ein Neuling in der Rodeoszene, nur Goldschnallen im Blick
But the horse I drew was plenty rank, much to my surprise
Doch mein Pferd war höllisch wild, zu meinem großen Glück
I did a double backflip, and landed on my head
Ich machte Doppelsalto rückwärts, landete auf dem Kopf
This old cowboy limped out in the arena, leaned over me, and said
Ein alter Cowboy kam humpelnd, beugte sich herab und sprach
You gotta cowboy up when you get throwed down
Reiß Dich zusammen, wenn Du zu Boden gehst
Get right back in the saddle as soon as you hit the ground
Steig sofort wieder aufs Pferd, eh der Staub sich legt
You heard that the tough get going
Du kennst den Spruch: Die Harten bleiben
When the going gets tough around here, what we say is
Wenn's bei uns richtig hart kommt, rufen wir laut:
Boy, you better cowboy up
Mädchen, jetzt reiß Dich zusammen!
By the end of my last season, they said I was among the best
Als die Saison zu Ende war, nannten sie mich einen der Besten
So I proudly called a girl back home, hopin′ she would be impressed
Stolz rief ich ein Mädchen an, hoffend sie wär begeistert
But her mama said she married a guy that I used to call my friend
Doch ihre Mama sagte, sie heiratete einen, den ich Freund nannt'
But before the first tear could fall, these words came back again
Doch eh die erste Träne fiel, kehrte dieser Rat zurück
You gotta cowboy up when you get throwed down
Reiß Dich zusammen, wenn Du zu Boden gehst
Get right back in the saddle as soon as you hit the ground
Steig sofort wieder aufs Pferd, eh der Staub sich legt
You heard that the tough get going
Du kennst den Spruch: Die Harten bleiben
When the going gets tough around here, what we say is
Wenn's bei uns richtig hart kommt, rufen wir laut:
Boy, you better cowboy up
Mädchen, jetzt reiß Dich zusammen!
Well, it's not an easy lesson to learn in life and love
Schwere Lektion für Liebe und Leben, ist nicht leicht verstanden
But it′s the only way to go whenever you bite the dust
Doch der einzige Weg, wenn Du im Staube landest
You gotta cowboy up when you get throwed down
Reiß Dich zusammen, wenn Du zu Boden gehst
Get right back in the saddle as soon as you hit the ground
Steig sofort wieder aufs Pferd, eh der Staub sich legt
You heard that the tough get going
Du kennst den Spruch: Die Harten bleiben
When the going gets tough around here, what we say is
Wenn's bei uns richtig hart kommt, rufen wir laut:
Boy, you better cowboy up
Mädchen, jetzt reiß Dich zusammen!
Around here, what we say is
Bei uns ist es so, wir rufen laut:
Boy, you better cowboy up
Mädchen, jetzt reiß Dich zusammen!





Авторы: Wood Newton, Joni Hamms


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.