Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Country
Ich bin ein Landei
I'm
country
Ich
bin
ein
Landei
Well
there's
a
little
word
and
it
fits
me
to
a
t
Nun,
da
ist
ein
kleines
Wort
und
es
passt
mir
wie
angegossen
I
don't
know
how
you
spell
it
but
its
country
and
that's
me
Ich
weiß
nicht,
wie
man's
schreibt,
aber
es
heißt
landei
und
das
bin
ich
I
laugh
when
I'm
happy
and
cry
when
I'm
blue
Ich
lache,
wenn
ich
glücklich
bin
und
weine,
wenn
ich
traurig
bin
'Cause
when
I'm
mad
like
i'm
suppose
to
do
Denn
wenn
ich
wütend
bin,
fluche
ich,
wie
ich's
tun
soll
On
a
Saturday
night
I'll
have
a
drink
or
two
An
einem
Samstagabend
trink
ich
ein
oder
zwei
And
hollow
at
the
moon
I'm
country
Und
heule
den
Mond
an,
ich
bin
ein
Landei
I
chew
tobacco
and
spit
it
on
the
ground
Ich
kau
Tabak
und
spucke
ihn
auf
den
Boden
Talk
to
the
cows
when
no
one
ain't
around
Red
mit
den
Kühen,
wenn
niemand
in
der
Nähe
ist
I'm
trapped
on
the
mountain
when
the
snows
falling
down
Ich
bin
auf
dem
Berg
eingeschneit,
wenn
der
Schnee
fällt
Yes
sir
boys
I'm
country
Jawohl,
Jungs,
ich
bin
ein
Landei
I'm
as
country
as
bronc
on
the
western
plains
Ich
bin
so
ländlich
wie
ein
Bronco
in
der
westlichen
Prärie
Just
as
wild
and
twice
as
hard
to
tame
Genauso
wild
und
doppelt
so
schwer
zu
zähmen
As
high
on
living
as
a
noon
day
sun,
yea
Hoch
aufs
Leben
wie
die
Mittagssonne,
ja
I'll
be
country
til
the
day
I'm
done
Ich
werde
ein
Landei
sein
bis
zu
meinem
letzten
Tag
City
folks
think
I'm
rude
I
guess
Stadtleute
halten
mich
wohl
für
unhöflich
You
can
tell
I'm
a
hick
by
the
way
I
dress
Man
sieht
mir
den
Hinterwäldler
an
meiner
Kleidung
an
But
that
don't
matter
I'm
as
happy
as
can
be
Aber
das
spielt
keine
Rolle,
ich
bin
so
glücklich
wie
noch
nie
And
proud
as
heck
that
I'm
country
Und
stolz
wie
Oskar,
dass
ich
ein
Landei
bin
Well
there's
nothing
wrong
with
city
if
you
like
it
that's
fine
Nun,
mit
der
Stadt
ist
nichts
verkehrt,
wenn
sie
dir
gefällt,
ist's
fein
Drivin'
them
freeways
wasting
its
time
Auf
diesen
Autobahnen
rumzufahren
ist
Zeitverschwendung
But
I
bet
you
folks
in
the
back
of
your
mind,
kinda
wish
you
was
country
don't
Aber
ich
wette,
ihr
Leute,
im
Hinterkopf,
wünscht
ihr
euch
nicht
auch
Come
on
boys
keep
singing
them
country
songs
who
knows
maybe
we
will
just
Kommt
schon
Jungs,
singt
weiter
diese
Landlieder,
wer
weiß,
vielleicht
Convert
some
of
these
city
folks
into
country
folks
and
they'll
all
move
out
to
Verwandeln
wir
einige
dieser
Stadtleute
in
Landleben-menschen
und
sie
ziehen
alle
raus
The
country
and
then
the
country
wont
be
country
anymore,
hold
on
Aufs
Land,
und
dann
wird
das
Land
kein
Land
mehr
sein,
wartet
mal
I
just
gave
you
one
side
to
the
whole
picture
because
Ich
habe
euch
nur
eine
Seite
des
ganzen
Bildes
gezeigt,
denn
Country
is
heart
and
dust
and
snow
where
the
winters
get
down
to
forty
below
Landleben
ist
Herz
und
Staub
und
Schnee,
wo
die
Winter
auf
minus
vierzig
fallen
And
the
works
is
hard
Und
die
Arbeit
ist
hart
And
the
pay
sure
low
and
it
ain't
all
roses
being
country
Und
der
Lohn
verdammt
niedrig
und
es
sind
nicht
lauter
Rosen,
ein
Landei
zu
sein
Hang
in
there
folks
don't
do
nothin'
foolish
now
Bleibt
dran,
Leute,
tut
jetzt
nichts
Dummes
You
got
yourself
a
nice
high
paying
job
air
conditioned
offices
Ihr
habt
euch
einen
schönen,
hochbezahlten
Job
klimatisierte
Büros
Yea
you
got
movie
theaters
right
on
down
the
street
there
Ja,
ihr
habt
Kinos
gleich
die
Straße
runter
dort
You
got
yourself
a
city
park
too,
now
that's
country
Ihr
habt
euch
auch
einen
Stadtpark,
nun,
das
ist
Landleben
And
there
you
don't
have
to
worry
about
no
rattle
snakes
biting
on
your
leg
Und
dort
müsst
ihr
euch
keine
Sorgen
machen,
dass
euch
Klapperschlangen
ins
Bein
beißen
Or
no
abdominal
snowman
coming
down
and
tearing
off
your
head
or
nothing
like
Oder
kein
abdominaler
Schneemann
runterkommt
und
euch
den
Kopf
abreißt
oder
so
was
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Ledoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.