Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Needs a Fool
Liebe braucht einen Narren
She
lives
for
the
thunder,
he
lives
for
the
rain
Sie
lebt
für
den
Donner,
er
lebt
für
den
Regen
She
was
born
in
Manhattan,
he
grew
up
near
Spokane
Sie
kam
aus
Manhattan,
er
wuchs
bei
Spokane
auf
He
found
her
sittin'
by
the
side
of
the
road
Er
fand
sie
am
Straßenrand
sitzend
im
Staub
Her
long
hair
shining
like
that
black
Texas
gold
Ihr
schwarzes
Haar
glänzte
wie
texanisches
Gold
They
had
nothing
in
common
'cept
the
need
to
move
on
Sie
teilten
nur
eins:
den
Trieb,
fortzuziehn
So
they
headed
for
somewhere
further
along
So
machten
sie
sich
auf,
weiterzugehn
Dust
devils
were
spinning
out
across
the
fields
Staubteufel
wirbelten
über
die
Felder
hinweg
That
bridge
was
burning
underneath
their
wheels
Die
Brücke
brannte
lichterloh
unter
den
Reifen
That
ol'
muddy
river
was
just
running
wild
Der
schlammige
Fluss
wütete
rauschend
und
wild
For
that
Western
boy
and
that
sweet
Yankee
child
Für
den
Cowboy
und
sein
Yankees-Kind
She
was
more
of
a
woman
than
any
girl
he
ever
knew
Nie
kannt'
er
eine
Frau
von
solcher
Gestalt
He
had
no
idea
what
his
world
was
coming
to
Er
wünschte
zu
ahnen,
was
kommen
bald
Love
needs
a
fool
Die
Liebe
braucht
einen
Narren
How
'bout
you?
Wie
steht's
mit
dir?
Well,
how
'bout
you?
Wie
sieht's
bei
dir
aus?
Love
needs
a
fool
Die
Liebe
braucht
einen
Narren
How
'bout
you,
girl?
Wie
ist's
bei
dir,
Mädel?
Ol'
white
picket
fences
by
the
side
of
the
road
Weiße
Gartenzäune
am
Straßenrand
Hanging
on
broken
hinges,
too
weak
to
take
the
load
Hängende
Scharniere,
verrostet
und
schwach
Just
like
that
old
farm
boy
when
he
wrapped
her
in
his
arms
Wie
der
Farmjunge,
der
sie
in
den
Armen
hielt
He
knew
he'd
never
hold
her
long
enough
Er
wusste,
egal
wie
fest
er
sie
schmiegt
To
tame
that
young
girl's
heart
Ihr
junges
Herz
bleibt
nie
ruh'
But
he
loved
her
with
a
fever
that
went
way
across
the
line
Doch
er
liebte
sie
mit
Inbrunst,
die
alle
Grenzen
überschritt
By
the
time
that
the
sun
was
high,
she
was
holding
on
(holding
on)
Als
die
Sonne
hoch
stand,
hielt
sie
fest
(hielt
fest)
Through
the
tears
she
cried
Durch
die
Tränenflut
Love
needs
a
fool
Die
Liebe
braucht
einen
Narren
How
'bout
you?
Wie
steht's
mit
dir?
How
'bout
you?
Wie
sieht's
bei
dir
aus?
Love
needs
a
fool
Die
Liebe
braucht
einen
Narren
How
'bout
you,
babe?
Wie
ist's
bei
dir,
Kleine?
You
gotta
be
fool
enough
to
believe
in
love
Man
muss
schon
so
närrisch
sein,
an
Liebe
zu
glauben
If
you
want
love
to
believe
in
you,
ooh
Damit
die
Liebe
an
dich
glaubt,
ooh
Love
needs
a
fool
(love
needs
a
fool)
Die
Liebe
braucht
einen
Narren
(braucht
einen
Narren)
How
'bout
you?
(How
'bout
you?)
Wie
steht's
mit
dir?
(Wie
sieht's
aus?)
Well,
how
'bout
you?
(Ooh,
yeah,
yeah)
Wie
ist
es
bei
dir?
(Ooh,
ja,
ja)
Love
needs
a
fool
(love
needs
a
fool)
Die
Liebe
braucht
einen
Narren
(braucht
einen
Narren)
How
'bout
you,
babe?
(How
'bout
you?)
Wie
ist's
bei
dir,
Kleine?
(Und
bei
dir?)
How
'bout
you?
(Yeah,
yeah,
yeah)
Wie
sieht's
bei
dir
aus?
(Ja,
ja,
ja)
Love
needs
a
fool,
needs
a
fool
Die
Liebe
braucht
einen
Narren,
braucht
einen
Love,
love
needs
a
fool,
now
Liebe,
Liebe
braucht
einen
Narren,
ja
Love
needs
a
fool,
needs
a
fool
Die
Liebe
braucht
einen
Narren,
braucht
einen
Love,
love
needs
a
fool,
now
Liebe,
Liebe
braucht
einen
Narren,
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Lunn, Michael Dan Ehmig
Альбом
Haywire
дата релиза
29-08-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.