Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
old
Jake
was
a
cowboy,
he'd
worked
his
whole
life
on
the
range
Nun,
der
alte
Jake
war
ein
Cowboy,
er
hatte
sein
ganzes
Leben
auf
der
Range
gearbeitet
And
he
could
rope,
and
he
could
ride
with
any
man
just
half
his
age
Und
er
konnte
lassoen
und
reiten
wie
jeder
Mann,
der
nur
halb
so
alt
war
wie
er
Old
Jake
was
my
hero
and
me,
I
was
just
a
green
kid
Der
alte
Jake
war
mein
Held
und
ich,
ich
war
nur
ein
Grünschnabel
And
I
prayed
that
someday
I
could
do
all
the
things
old
Jake
did
Und
ich
betete,
dass
ich
eines
Tages
all
die
Dinge
tun
könnte,
die
der
alte
Jake
tat
Well,
we
sat
around
the
bunkhouse
one
cold
and
lonely
winter's
night
Nun,
wir
saßen
eines
kalten
und
einsamen
Winterabends
im
Bunkhaus
herum
Just
chewin'
and
talkin'
and
smokin'
by
the
coal
oil
light
Kauten
Tabak,
redeten
und
rauchten
im
Schein
der
Petroleumlampe
Well,
old
Jake
had
been
awful
quiet
that
evenin'
and
he
stared
hard
and
long
Nun,
der
alte
Jake
war
an
diesem
Abend
auffallend
still
gewesen
und
er
starrte
lange
und
eindringlich
He
said,
"Young
puncher,
you
goin'
to
remember
me
after
I'm
gone"
Er
sagte:
"Junger
Puncher,
wirst
du
dich
an
mich
erinnern,
nachdem
ich
gegangen
bin?"
"Whatever
happens
to
old
cowboy
heroes
like
me?
"Was
wird
aus
alten
Cowboy-Helden
wie
mir?
The
broken
down
part
of
the
man
I
used
to
be
Der
gebrochene
Teil
des
Mannes,
der
ich
einmal
war
Will
I
be
forgotten,
or
live
on
in
your
memory?
Werde
ich
vergessen
sein
oder
in
deiner
Erinnerung
weiterleben?
Whatever
happens
to
old
cowboy
heroes
like
me?"
Was
wird
aus
alten
Cowboy-Helden
wie
mir?"
It's
been
a
long
time
and
oh
how
the
years
fade
away
Es
ist
lange
her
und
oh,
wie
die
Jahre
dahinschwinden
Well,
I
stopped
by
the
bunkhouse
where
me
and
old
Jake
used
to
stay
Nun,
ich
kam
beim
Bunkhaus
vorbei,
wo
der
alte
Jake
und
ich
früher
wohnten
They
said
Jake
died
about
ten
years
ago
Sie
sagten,
Jake
sei
vor
ungefähr
zehn
Jahren
gestorben
And
they
buried
him
out
there
on
the
plains
Und
sie
begruben
ihn
draußen
in
der
Prärie
Old
friend,
you
might
be
gone,
but
your
memory
always
stays
the
same
Alter
Freund,
du
magst
gegangen
sein,
aber
deine
Erinnerung
bleibt
immer
dieselbe
Whatever
happens
to
old
cowboy
heroes
like
me?
Was
wird
aus
alten
Cowboy-Helden
wie
mir?
The
broken
down
part
of
the
man
I
used
to
be
Der
gebrochene
Teil
des
Mannes,
der
ich
einmal
war
Will
I
be
forgotten,
or
live
on
in
your
memory?
Werde
ich
vergessen
sein
oder
in
deiner
Erinnerung
weiterleben?
Whatever
happens
to
old
cowboy
heroes
like
me?
Was
wird
aus
alten
Cowboy-Helden
wie
mir?
Whatever
happens
to
old
cowboy
heroes
like
me?
Was
wird
aus
alten
Cowboy-Helden
wie
mir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Le Doux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.