Текст и перевод песни Chris LeDoux - There's Nobody Home On The Range Anymore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's Nobody Home On The Range Anymore
На пастбище больше никого нет
The
old
man
used
to
dream
of
the
fortune
he'd
seek
Старик
мечтал
о
богатстве,
которое
он
искал,
Now
he
lives
in
the
room
where
you
pay
by
the
week
Теперь
он
живёт
в
комнате,
где
платишь
понедельно.
His
hands
are
all
battered
and
his
pony's
gone
lame
Его
руки
избиты,
а
его
пони
хромает,
His
bones
always
ache
when
the
sky
looks
like
rain
Его
кости
болят,
когда
небо
выглядит
как
дождь.
He
dreams
of
the
old
days
when
bronc
bustin'
paid
Он
мечтает
о
старых
временах,
когда
укрощение
мустангов
оплачивалось,
And
the
wide
open
spaces
where
buffalo
play
И
о
широких
просторах,
где
играют
бизоны.
And
deep
in
his
memory
wild
horses
run
on
И
глубоко
в
его
памяти
дикие
лошади
бегут,
But
he
knows
the
good
times
have
all
come
and
gone
Но
он
знает,
что
хорошие
времена
прошли.
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
На
пастбище
больше
никого
нет,
They
closed
down
the
bunkhouse
and
padlocked
the
door
Они
закрыли
барак
и
повесили
замок
на
дверь.
Now
there's
oil
wells
and
motels
and
folks
by
the
score
Теперь
там
нефтяные
скважины,
мотели
и
люди
множеством,
But
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Но
на
пастбище
больше
никого
нет.
Now
the
eagle
stopped
flyin',
the
night
wind
is
still
Теперь
орёл
перестал
летать,
ночной
ветер
стих,
The
last
coyote's
howlin'
from
some
lonely
hill
Последний
койот
воет
с
какого-то
одинокого
холма.
The
old
man
is
longin'
to
lay
it
all
down
Старик
мечтает
всё
это
бросить
In
his
final
box
canyon
the
poor
side
of
town
В
своём
последнем
каньоне,
на
бедной
стороне
города.
'Cause
he
knows
his
last
mountain
is
two
flights
two
stairs
Потому
что
он
знает,
что
его
последняя
гора
— это
два
лестничных
пролёта,
And
his
saddle's
turned
into
an
old
rocking
chair
А
его
седло
превратилось
в
старое
кресло-качалку.
He
wakes
up
in
mornings
and
wonders
what
for
Он
просыпается
по
утрам
и
задаётся
вопросом,
зачем,
'Cause
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Потому
что
на
пастбище
больше
никого
нет.
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
На
пастбище
больше
никого
нет,
They
closed
down
the
bunkhouse
and
padlocked
the
door
Они
закрыли
барак
и
повесили
замок
на
дверь.
Now
there's
oil
wells
and
motels
and
folks
by
the
score
Теперь
там
нефтяные
скважины,
мотели
и
люди
множеством,
But
there's
nobody
home
on
the
range
anymore
Но
на
пастбище
больше
никого
нет.
There's
nobody
home
on
the
range
anymore
На
пастбище
больше
никого
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Penney Jr., Robert Parsons
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.