Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tie A Knot In The Devil's Tail
Knoten in des Teufels Schwanz
Way
up
high
in
the
Sierra
peaks
where
the
yellow
jack
pines
grow
tall
Weit
hoch
in
den
Sierra-Gipfeln,
wo
gelbe
Kiefern
hoch
wachsen
Old
Sandy
Bob
and
Buster
Jiggs
had
a
roundup
camp
last
fall
Old
Sandy
Bob
und
Buster
Jiggs
hatten
letzen
Herbst
ein
Runduplager
Oh,
they'd
taken
the
horses
and
the
runnin'
irons
and
may
be
a
dog
or
two
Oh,
sie
nahmen
Pferde
und
Brenneisen
und
wohl
'nen
Hund
oder
zwei
And
they
swore
they'd
brand
all
long
ear
calves
that
came
within
their
view
Und
schwor'n,
jedes
Langohrkalb
in
Sicht
zu
brandmarken
frei
And
any
old
doggie
that
flapped
long
ears
and
didn't
brush
up
by
day
Und
jedes
alte
Rind,
das
lange
Ohren
schlug,
nicht
vor
Einbruch
der
Nacht
Got
his
long
ears
whittled
and
his
old
hid
scorched
in
a
most
artistic
way
Kriegt'
Langohren
beschnitzt
und
alt
Fell
versengt,
höchst
kunstvoll
vollbracht
Now
one
fine
day
old
Sandy
Bob,
he
throwed
his
easy
go
down
Eines
Tages
warf
Old
Sandy
Bob
lässig
seinen
Hut
schwer
Well,
I'm
sick
of
the
smell
of
this
here
burnin'
hair
and
allows
I'm
a
goin'
to
town
»Ich
hab
den
Brandhaargestank
satt,
ich
zieh
in
die
Stadt
jetzt
her«
So
they
saddles
up
and
they
hits
'em
a
lope
for
it
weren't
no
sign
of
a
ride
Sie
sattelten
und
trabten
los,
kein
Vieh
war
weit
und
breit
And
them
was
the
days
when
a
buckaroo
could
oil
up
his
insides
Damals
konnte
ein
Cowboy
noch
sein
Innenleben
ölen
bereit
Oh,
they
starts
her
off
at
Kentucky
Bar
at
the
head
of
a
whiskey
row
Sie
fingen
an
im
Kentucky
Bar
an
der
Whiskeyreihen
Spitze
And
they
winds
up
down
at
the
depot
house
some
40
drinks
below
Und
landeten
beim
Depot-Haus,
vierzig
Drinks
die
Tiefe
Mitze
And
then
sets
up
and
turns
around
and
goes
her
the
other
way
Dann
stellten
um,
kehrten
herum,
gingen
den
anderen
Weg
And
to
tell
you
the
godforsaken
truth
them
boys
got
stewed
that
day
Gottverlassne
Wahrheit:
die
Jungs
soff'n
sich
dumm
an
diesem
Tag
sechzehn
Ecken
leg
As
they
was
a
ridin'
back
to
camp
a
packin'
a
pretty
good
load
Als
sie
zurück
zum
Lager
ritten,
ziemlich
schwer
bepackt
Well,
who
should
they
meet
but
the
devil
himself
a
prancin'
down
the
road
Wer
begegnet
ihnen?
Der
Teufel
selbst,
die
Straße
hin
er
prachtvoll
trakt
Say
he
you
ornery
cowboy
skunks,
you
better
hunt
your
holes
»Ihr
lump'gen
Cowboystänker,
sucht
euch
besser
euer
Loch«
For
I've
come
up
from
hells
Rim
Rock
to
gather
in
your
souls
»Ich
kam
aus
Höll'ns
Rimrock,
um
eure
Seelen
einzuzieh'n
doch«
Says
Sandy
Bob
old
devil
be
damned
we
boys
is
kinda
tight
Sagt
Sandy
Bob:
»Alter
Teufel,
verdammt,
wir
Jungs
sind
ziemlich
stramm«
And
ya
ain't
gonna
get
no
cowboy
souls
without
one
hell
of
a
fight
»Und
kriegst
keine
Cowboyseelen
ohne
höllisch
Kampfgeplamm«
So
Sandy
Bob
punched
a
hole
in
his
rope
and
he
swang
her
straight
and
true
Sandy
Bob
schlug
sein
Seil
durch,
schwang
es
treffsicher
grad
And
he
lapped
it
onto
the
devils'
horns
and
he
taken
his
dallies
too
Warfs
um
des
Teufels
Hörner,
machte
sicher
seinen
Haltespalt
Now
Buster
Jiggs
was
a
reita
man
with
his
gut
line
coiled
up
neat
Buster
Jiggs
war
ein
Seilartist,
sein
Darmtau
sauber
gerollt
So
he
shakes
her
out,
and
he
built
him
a
loop,
and
he
lassoed
up
the
devil's
hind
feet
Schüttelt's
aus,
wirft
eine
Schlinge,
fängt
des
Teufels
Hinterfußgestölt
Well,
they
stretched
him
out,
and
they
tailed
him
down
while
the
iron
was
gettin'
hot
Sie
streckten
ihn
und
fesselten
ihn,
das
Eisen
ward
schon
heiß
And
they
cropped
and
swallow
forked
both
his
ears,
and
they
branded
him
up
a
lot
Schnitten
und
schwalbenschwanzten
beide
Ohren,
brannten
vielmals
Kreis
They
pruned
him
up
with
a
dehorning
saw,
and
they
knotted
his
tail
for
a
joke
Sie
stutzten
ihn
mit
Enthorn-Säge,
knoteten
den
Schwanz
für
Spaß
And
then
rode
off
and
left
him
there
neck
to
a
blackjack
oak
Ritten
fort
und
ließen
ihn
dort
an
Schwarzeicheneiche
nas
So
if
you're
ever
up
high
in
the
Sierra
peaks,
and
you
hear
one
hell
of
a
wail
Wenn
du
je
hoch
in
Sierragipfeln
bist,
hörst
ein
Höllenheul
You'll
know
it's
that
devil
a-bellerin'
about
them
knots
tied
in
his
tail
Weißt:
Es
ist
der
Teufel,
brüllt
von
den
Schwanzknoten
heut'
wie
eheul
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Ledoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.