Текст и перевод песни Chris Lee - 詠春 (電影《葉問4》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
詠春 (電影《葉問4》主題曲)
Wing Chun (Theme Song from the Movie "Ip Man 4")
红尘等相遇
In
the
red
dust
we
met
等来爱恨在对戏
Waiting
for
a
love
and
hate
drama
谁在谁的回忆里
Who
is
in
whose
memory
江湖迎风雨
The
world
welcomes
storms
我朝恩怨走过去
I
walk
through
the
grudges
你却不在结局里
But
you
are
not
in
the
ending
断垣残壁枯井咏春如影随行
Amidst
ruined
walls
and
old
wells,
Wing
Chun
follows
like
a
shadow
风声萧萧继续鱼雁往返消息
The
wind
murmurs,
letters
reveal
our
feelings
你说让誓言纯净如琉璃
You
said
to
keep
our
vows
as
pure
as
glass
为爱不染尘的勇气
The
courage
to
love
without
staining
it
将你写入这章回小说里
Writing
you
into
this
chapter
of
our
story
永不老去的爱你
Loving
you
forever
初秋寻牧笛
In
early
autumn,
searching
for
the
shepherd's
flute
寻来愁绪添几笔
Adding
strokes
of
sorrow
笛声轻落在梦里
The
flute's
gentle
notes
fall
into
my
dreams
明月映河堤
Moonlight
reflects
on
the
riverbank
粼粼波光几华里
Shimmering
waves
for
miles
你的叹息落哪里
Where
have
your
sighs
landed?
丝竹之音聆听远方谁在弹琴
The
sounds
of
strings
and
bamboo
echo,
who
is
playing
the
qin
far
away?
夜半几许孤寂只为等你一句
In
the
quiet
of
the
night,
I
wait
for
a
few
words
from
you
你说让誓言纯净如琉璃
You
said
to
keep
our
vows
as
pure
as
glass
为爱不染尘的勇气
The
courage
to
love
without
staining
it
将你写这章回小说里
Writing
you
into
this
chapter
of
our
story
永不老去的的爱你
Loving
you
forever
你说让誓言纯净如琉璃
You
said
to
keep
our
vows
as
pure
as
glass
此生不该与缘分为敌
We
were
not
meant
to
be
enemies
with
fate
如你默许这短暂的别离
If
you
accept
this
brief
separation
只要最终是美丽
As
long
as
the
ending
is
beautiful
而我是他们口中的传奇
And
I
am
a
legend
in
their
mouths
不败立于这天地
Undefeated
in
this
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenji Kawai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.