Chris Lee - 詠春 (電影《葉問4》主題曲) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chris Lee - 詠春 (電影《葉問4》主題曲)




詠春 (電影《葉問4》主題曲)
Wing Chun (Theme Song from the Movie "Ip Man 4")
红尘等相遇
In the red dust we met
等来爱恨在对戏
Waiting for a love and hate drama
谁在谁的回忆里
Who is in whose memory
江湖迎风雨
The world welcomes storms
我朝恩怨走过去
I walk through the grudges
你却不在结局里
But you are not in the ending
断垣残壁枯井咏春如影随行
Amidst ruined walls and old wells, Wing Chun follows like a shadow
风声萧萧继续鱼雁往返消息
The wind murmurs, letters reveal our feelings
你说让誓言纯净如琉璃
You said to keep our vows as pure as glass
为爱不染尘的勇气
The courage to love without staining it
将你写入这章回小说里
Writing you into this chapter of our story
永不老去的爱你
Loving you forever
初秋寻牧笛
In early autumn, searching for the shepherd's flute
寻来愁绪添几笔
Adding strokes of sorrow
笛声轻落在梦里
The flute's gentle notes fall into my dreams
明月映河堤
Moonlight reflects on the riverbank
粼粼波光几华里
Shimmering waves for miles
你的叹息落哪里
Where have your sighs landed?
丝竹之音聆听远方谁在弹琴
The sounds of strings and bamboo echo, who is playing the qin far away?
夜半几许孤寂只为等你一句
In the quiet of the night, I wait for a few words from you
你说让誓言纯净如琉璃
You said to keep our vows as pure as glass
为爱不染尘的勇气
The courage to love without staining it
将你写这章回小说里
Writing you into this chapter of our story
永不老去的的爱你
Loving you forever
你说让誓言纯净如琉璃
You said to keep our vows as pure as glass
此生不该与缘分为敌
We were not meant to be enemies with fate
如你默许这短暂的别离
If you accept this brief separation
只要最终是美丽
As long as the ending is beautiful
而我是他们口中的传奇
And I am a legend in their mouths
不败立于这天地
Undefeated in this world





Авторы: Kenji Kawai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.