Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
so
tired
and
I
keep
on
hearing
the
same
old
things
from
you
Ich
bin
so
müde
und
höre
immer
dasselbe
von
dir
Just
be
quiet,
save
your
stories
for
that
someone
new.
Sei
einfach
ruhig,
spar
dir
deine
Geschichten
für
jemand
Neuen.
Every
time
I
try
all
I
hear
is
that
you
haven't
changed.
Jedes
Mal
wenn
ich
es
versuche,
hör'
ich
nur,
dass
du
dich
nicht
verändert
hast.
Take
a
break
now,
quit
explaining.
Mach
'ne
Pause
jetzt,
hör
auf
zu
erklären.
I'm
about
to
make
a
move.
Gleich
mach'
ich
einen
Schritt.
There
you
go,
you
go
again.
Da
bist
du,
fängst
du
wieder
an.
What's
the
point
of
being
friends?
Für
was
ist
es,
Freundschaft?
Enough
is
enough,
I'm
a
big
girl,
if
you
need
to
go
just
let
me
know!
Genug
ist
genug,
ich
bin
ein
großes
Mädchen,
wenn
du
gehen
musst,
sag
es
mir
einfach!
When
did
you
check
out?
Wann
hast
du
dich
verabschiedet?
When
did
you
sign
off?
Wann
hast
du
abgemeldet?
I
didn't
get
the
notice,
how
could
you
do
this?
Ich
hab
die
Mitteilung
nicht
bekommen,
wie
konntest
du
das
tun?
Wish
I
knew,
thought
I
knew
you
better
but
whatever.
Wünschte,
ich
wüsste
es,
dachte
ich
kenne
dich
besser,
aber
was
auch
immer.
I
gave
you
everything
a
girl
could
give
you,
it
took
me
by
surprise.
Ich
gab
dir
alles,
was
ein
Mädchen
geben
konnte,
es
traf
mich
unerwartet.
All
this
time
slipped
right
through
my
fingers
letting
you
just
tell
me
lies.
Die
ganze
Zeit
rann
mir
durch
die
Finger,
ließ
dich
mir
einfach
Lügen
erzählen.
Should
have
ended
it
a
whole
lot
sooner
but
sometimes
we
can't
see.
Hätte
es
viel
früher
beenden
sollen,
aber
manchmal
sehen
wir
es
nicht.
A
broken
heart
is
hanging
from
the
ceiling
right
between
you
and
me.
Ein
gebrochenes
Herz
hängt
von
der
Decke
genau
zwischen
dir
und
mir.
So
here
we
go,
we
go
again.
Und
jetzt
geht
es
los,
wir
fangen
wieder
an.
What's
the
point
in
being
friends?
Für
was
ist
es,
Freundschaft?
Enough
is
enough
I'm
a
big
girl.
Genug
ist
genug,
ich
bin
ein
großes
Mädchen.
You
need
to
let
me
go,
quit
holding
on!
Du
musst
mich
loslassen,
hör
auf
festzuhalten!
When
did
you
check
out?
Wann
hast
du
dich
verabschiedet?
When
did
you
sign
off?
Wann
hast
du
abgemeldet?
I
didn't
get
the
notice,
how
could
you
do
this?
Ich
hab
die
Mitteilung
nicht
bekommen,
wie
konntest
du
das
tun?
Wish
I
knew
thought
I
knew
you
better
but
whatever.
Wünschte,
ich
wüsste
es,
dachte
ich
kenne
dich
besser,
aber
was
auch
immer.
Now
that
you've
checked
out,
Jetzt,
da
du
dich
verabschiedet
hast,
Now
that
you've
signed
off,
Jetzt,
da
du
abgemeldet
hast,
Didn't
you
get
the
notice?
Hast
du
nicht
die
Mitteilung
bekommen?
I
am
now
through
this.
Ich
bin
jetzt
durch
damit.
Wish
you
knew,
thought
you
knew
me
better
but
whatever.
Wünschte,
du
wüsstest
es,
dachte
du
kennst
*mich*
besser,
aber
was
auch
immer.
Baby
tell
me
why
did
you
let
this
fade
away.
Baby
sag
mir,
warum
hast
du
das
verkümmern
lassen.
I'm
gonna
miss
you
and
the
love
we
used
to
share.
Ich
werde
dich
vermissen
und
die
Liebe,
die
wir
teilten.
Now
that
you've
checked
out,
Jetzt,
da
du
dich
verabschiedet
hast,
Now
that
you've
signed
off,
Jetzt,
da
du
abgemeldet
hast,
Didn't
you
get
the
notice?
Hast
du
nicht
die
Mitteilung
bekommen?
I
am
now
through
this.
Ich
bin
jetzt
durch
damit.
Wish
you
knew
me,
thought
you
knew
me
better
but
whatever.
Wünschte,
du
*kennst*
mich,
dachte
du
kennst
mich
besser,
aber
was
auch
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Beat Hirt, Nadia Ali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.