Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best In the Burbs
Bester in den Vororten
Baby
welcome
to
Connecticut
(yeah)
Baby,
willkommen
in
Connecticut
(yeah)
That
early
colonial
settlement
(yeah)
Dieser
frühen
Kolonialsiedlung
(yeah)
There′s
sweat
stains
on
the
sediment
Da
sind
Schweißflecken
im
Sediment
Tatted
my
chest
so
I'm
never
forgettin′
it
Hab
meine
Brust
tätowiert,
damit
ich
es
nie
vergesse
Yeah
we
got
murder
and
violence
in
hoods
Yeah,
wir
haben
Mord
und
Gewalt
in
den
Vierteln
And
million
dollar
mansions
in
the
woods
Und
Millionen-Dollar-Villen
in
den
Wäldern
I'm
from
the
middle
Ich
komme
aus
der
Mitte
Somewhere
between
lots
and
a
little
Irgendwo
zwischen
viel
und
wenig
I
had
to
hustle
for
the
goods
Ich
musste
für
die
Sachen
hustlen
I
know
the
value
of
havin'
a
few
dollars
Ich
kenne
den
Wert,
ein
paar
Dollar
zu
haben
But
know
my
way
around
a
fun
time
Aber
kenne
mich
auch
mit
Spaß
aus
Drinkin
and
poppin′
my
blue
collar
(yeah)
Trinke
und
feier'
meinen
blauen
Kragen
(yeah)
But
buckle
down
when
it
be
crunch
time
Aber
reiße
mich
zusammen,
wenn's
drauf
ankommt
Still
call
it
home
Nenne
es
immer
noch
Heimat
I
ain′t
moved
out
(yeah)
Bin
nicht
weggezogen
(yeah)
Just
leveled
up
and
got
a
new
house
(yeah)
Nur
aufgestiegen
und
hab
ein
neues
Haus
(yeah)
Watching
Netflix
on
a
new
couch
(yeah)
Schaue
Netflix
auf
einer
neuen
Couch
(yeah)
Been
a
rocky
road
but
now
it
smoothed
out
War
ein
steiniger
Weg,
aber
jetzt
ist
er
geglättet
Sayin'
who
dis
from
a
new
phone
Sage
„Wer
ist
da?“
von
einem
neuen
Telefon
In
the
same
state
in
a
new
zone
(yeah)
Im
selben
Staat,
in
einer
neuen
Zone
(yeah)
Same
old
Webby
with
a
new
tone
Immer
noch
der
alte
Webby
mit
einem
neuen
Ton
In
the
same
soil
where
my
roots
grown
Im
selben
Boden,
wo
meine
Wurzeln
gewachsen
sind
Listen
in
the
burbs
I′m
an
idol
Hör
zu,
in
den
Vororten
bin
ich
ein
Idol
And
shit
I'm
honored
of
having
the
title
(yeah
yeah)
Und
Scheiße,
ich
fühle
mich
geehrt,
den
Titel
zu
haben
(yeah
yeah)
People
smile
and
wave
all
times
of
day
Leute
lächeln
und
winken
zu
jeder
Tageszeit
And
all
of
my
neighbors
recycle
Und
alle
meine
Nachbarn
recyceln
Yeah
they
all
love
when
they
see
me
Yeah,
sie
alle
lieben
es,
wenn
sie
mich
sehen
Pullin′
up
with
my
lil'
fluffy
Cheweenie
Wie
ich
mit
meinem
kleinen
flauschigen
Cheweenie
vorfahre
And
got
a
chick
in
my
passenger
rubbin′
my
lap
Und
hab
'ne
Tussi
auf
dem
Beifahrersitz,
die
meinen
Schoß
reibt
Like
she
tryin'
to
summon
a
genie
Als
ob
sie
versucht,
einen
Geist
zu
beschwören
I'm
comin′
from
CT
and
I
will
never
turn
my
back
Ich
komme
aus
CT
und
werde
ihm
niemals
den
Rücken
kehren
Puttin′
this
whole
state
on
the
map
Bringe
diesen
ganzen
Staat
auf
die
Karte
If
I
ain't
travelin′
I
don't
drop
a
pin
Wenn
ich
nicht
reise,
lasse
ich
keinen
Pin
fallen
′Cause
y'all
know
right
where
I′m
at
Weil
ihr
alle
wisst,
wo
ich
bin
A
little
outside
of
the
great
big
city
Ein
wenig
außerhalb
der
großen
Stadt
Baby
that's
where
I
roam
Baby,
das
ist,
wo
ich
umherstreife
I
be
blowin'
trees
up
and
down
CT
Ich
rauche
Gras
rauf
und
runter
in
CT
′Cause
there
just
ain′t
no
place
like
home
Denn
es
gibt
einfach
keinen
Ort
wie
Zuhause
And
I
got
a
whole
lotta
booze
in
my
bottle
Und
ich
hab
'ne
Menge
Schnaps
in
meiner
Flasche
Chillin'
laid
back
in
my
zone
Chille
entspannt
in
meiner
Zone
Still
the
best
in
the
burbs
Immer
noch
der
Beste
in
den
Vororten
When
I
flex
with
the
words
Wenn
ich
mit
den
Worten
flexe
Someone
pass
me
that
microphone
Jemand
reicht
mir
das
Mikrofon
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Baby
welcome
to
Connecticut
(yeah)
Baby,
willkommen
in
Connecticut
(yeah)
That
early
colonial
settlement
Dieser
frühen
Kolonialsiedlung
Got
me
the
ring
Hab
mir
den
Ring
geholt
Assembled
the
fellowship
Die
Gemeinschaft
zusammengestellt
And
my
team
goin′
hard
until
we
gettin'
it
Und
mein
Team
gibt
alles,
bis
wir
es
kriegen
We
might
be
lesser
known
up
on
the
microphone
(true)
Wir
sind
vielleicht
weniger
bekannt
am
Mikrofon
(wahr)
But
no
you
do
not
want
to
bang
out
(nah)
Aber
nein,
du
willst
keinen
Stress
anfangen
(nah)
Be
careful
if
you
choose
to
ride
alone
Sei
vorsichtig,
wenn
du
dich
entscheidest,
allein
zu
fahren
When
them
Huskies
runnin′
with
the
fangs
out
Wenn
die
Huskies
mit
ausgefahrenen
Fängen
rennen
Those
winters
toughened
up
our
character
(yeah)
Diese
Winter
haben
unseren
Charakter
abgehärtet
(yeah)
So
trust
me
you
really
don't
want
it
Also
vertrau
mir,
du
willst
das
wirklich
nicht
We′re
ruder
than
most
of
America
Wir
sind
rauer
als
der
Großteil
Amerikas
But
if
you
ask
me
I
call
it
honest
(yeah)
Aber
wenn
du
mich
fragst,
nenne
ich
es
ehrlich
(yeah)
And
if
you
suck
on
that
stage
up
at
Toad's
place?
(What?)
Und
wenn
du
auf
der
Bühne
im
Toad's
Place
scheiße
bist?
(Was?)
We'll
boo
you
right
out
of
the
show
Wir
buhen
dich
direkt
aus
der
Show
We
can′t
help
it′s
our
nature
to
be
a
hater
Wir
können
nicht
anders,
es
ist
unsere
Natur,
Hater
zu
sein
We
don't
like
you
we
gon′
let
you
know
Wenn
wir
dich
nicht
mögen,
lassen
wir
es
dich
wissen
Yeah
we
the
Northeast
make
it
clear
Yeah,
wir
sind
der
Nordosten,
um
das
klarzustellen
There
ain't
no
Southern
Hospitality
here
Hier
gibt
es
keine
Southern
Hospitality
We
ain′t
got
no
time
for
the
fake
smiles
Wir
haben
keine
Zeit
für
falsches
Lächeln
You
ain't
shit
to
me
if
you
ain′t
real
Du
bist
nichts
für
mich,
wenn
du
nicht
echt
bist
I'm
from
the
burb
side
Ich
bin
von
der
Vorstadtseite
Whippin'
and
swerve
by
Heize
und
schlenkere
vorbei
Got
it
mapped
out
with
a
X
on
it
like
my
shirt
size
(yeah)
Hab
es
mit
einem
X
markiert
wie
meine
Shirtgröße
(yeah)
Shit
I
turn
tides
you
just
turnin′
the
channel
Scheiße,
ich
wende
das
Blatt,
du
wechselst
nur
den
Kanal
I
be
that
Suburban
Commando
Ich
bin
dieses
Vorstadt-Kommando
Every
motherfuckin′
day
I
be
hustlin'
Jeden
verdammten
Tag
bin
ich
am
Hustlen
Lightnin′
bolt
ends
when
I'm
burnin′
the
candle
Wie
ein
Blitzschlag,
wenn
ich
die
Kerze
an
beiden
Enden
abbrenne
But
shit
this
the
life
I
chose
and
I
will
be
Aber
Scheiße,
das
ist
das
Leben,
das
ich
gewählt
habe,
und
ich
werde
es
sein
One
of
the
greatest
even
if
it
kills
me
Einer
der
Größten,
auch
wenn
es
mich
umbringt
Was
the
best
in
the
burbs
in
2010
War
der
Beste
in
den
Vororten
2010
Ten
years
later
and
I
still
be
Zehn
Jahre
später
und
ich
bin
es
immer
noch
A
little
outside
of
the
great
big
city
Ein
wenig
außerhalb
der
großen
Stadt
Baby
that's
where
I
roam
Baby,
das
ist,
wo
ich
umherstreife
I
be
blowin′
trees
up
and
down
CT
Ich
rauche
Gras
rauf
und
runter
in
CT
'Cause
there
just
ain't
no
place
like
home
Denn
es
gibt
einfach
keinen
Ort
wie
Zuhause
And
I
got
a
whole
lotta
booze
in
my
bottle
Und
ich
hab
'ne
Menge
Schnaps
in
meiner
Flasche
Chillin′
laid
back
in
my
zone
Chille
entspannt
in
meiner
Zone
Still
the
best
in
the
burbs
Immer
noch
der
Beste
in
den
Vororten
When
I
flex
with
the
words
Wenn
ich
mit
den
Worten
flexe
Someone
pass
me
that
microphone
Jemand
reicht
mir
das
Mikrofon
Pass
me
that
microphone,
pass
me
that
microphone
Reich
mir
das
Mikrofon,
reich
mir
das
Mikrofon
Pass
me
that
microphone,
pass
me
that
microphone
Reich
mir
das
Mikrofon,
reich
mir
das
Mikrofon
Pass
me
that
microphone,
pass
me
that
microphone
Reich
mir
das
Mikrofon,
reich
mir
das
Mikrofon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Webster, Brian Joseph Eisner, Jake Procanik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.