Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stuck In My Ways
In meinen Gewohnheiten verhaftet
It's
not
like
I'm
incapable
of
change
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
unfähig
zur
Veränderung
wäre
I'm
being
honest
ya'll
Ich
bin
ehrlich,
Leute
I'm
a
simple
man
in
so
many
ways
Ich
bin
in
vielerlei
Hinsicht
ein
einfacher
Mann
I
got
my
strengths
and
a
lot
of
flaws
Ich
habe
meine
Stärken
und
viele
Schwächen
I
don't
follow
laws
Ich
halte
mich
nicht
an
Gesetze
Crack
another
bottle,
baby,
mazel
tov
Mach
noch
eine
Flasche
auf,
Baby,
Masel
tov
Then
I
top
it
off
with
a
double
shot
Dann
setze
ich
noch
einen
doppelten
Shot
drauf
And
a
puff
of
pot
Und
einen
Zug
vom
Joint
Bumping
southern
rock
Während
ich
Southern
Rock
höre
As
I'm
nodding
off
Und
wegnicke
'Til
I'm
riding
off
and
the
credits
roll
Bis
ich
davonfahre
und
der
Abspann
läuft
While
this
world
around
me
kept
on
getting
cold
Während
diese
Welt
um
mich
herum
immer
kälter
wurde
Baby,
let
'em
know
Baby,
lass
es
sie
wissen
Had
a
heavy
toll
Es
hat
einen
hohen
Tribut
gefordert
That
I
never
let
'em
come
and
get
my
soul
Dass
ich
sie
niemals
meine
Seele
holen
ließ
And
I
used
that
silver
lining
as
an
Und
ich
nutzte
diesen
Silberstreif
am
Horizont
als
Easy
way
of
justifying
how
I'm
living
Einfache
Rechtfertigung
für
meine
Lebensweise
Sticking
to
my
guns
like
a
Beretta
mag
Ich
halte
an
meinen
Prinzipien
fest,
wie
ein
Beretta-Magazin
Been
to
Hell
and
back,
but
I'm
chilling
War
in
der
Hölle
und
zurück,
aber
ich
chille
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Sie
sagen,
ich
muss
erwachsen
werden
und
mich
meinem
Alter
entsprechend
verhalten
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Ich
sage
nicht,
dass
ich
mich
nie
ändern
werde
But
some
things'll
always
be
the
same
Aber
manche
Dinge
werden
immer
gleich
bleiben
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
Ooh,
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
But
try
to
carry
on
through
Außer
zu
versuchen,
weiterzumachen
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
Und
wenn
ich
mich
jemals
ändern
muss,
dann
nicht
für
dich
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Denn
ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
aber
es
ist
okay
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
I'm
not
an
old
dog
just
yet,
but
I'm
skeptical
of
new
tricks
Ich
bin
noch
kein
alter
Hund,
aber
ich
bin
skeptisch
gegenüber
neuen
Tricks
Still
the
man
I
always
was,
set
Immer
noch
der
Mann,
der
ich
immer
war,
fest
entschlossen
The
world
been
changing
on
me,
truth
is
Die
Welt
hat
sich
um
mich
herum
verändert,
die
Wahrheit
ist
Yeah,
I
took
a
few
licks,
check
the
bruises,
I
can
prove
it
Ja,
ich
habe
ein
paar
Schläge
eingesteckt,
schau
dir
die
blauen
Flecken
an,
ich
kann
es
beweisen
If
I'ma
recover
from
it
with
a
few
sips
and
Wenn
ich
mich
davon
mit
ein
paar
Schlucken
erhole
und
This
medical
from
Massachusetts,
if
the
shoe
fits
Diesem
medizinischen
Zeug
aus
Massachusetts,
wenn
der
Schuh
passt
Fuck
it
throw
'em
on
and
run
a
marathon
in
'em
Scheiß
drauf,
zieh
sie
an
und
lauf
einen
Marathon
darin
Make
it
to
the
finish
line,
God
willin'
Schaff
es
bis
zur
Ziellinie,
so
Gott
will
While
these
minutes
on
the
clock,
tickin'
Während
diese
Minuten
auf
der
Uhr
ticken
Either
learn
to
love
me
as
the
man
I
am
Entweder
lernst
du,
mich
so
zu
lieben,
wie
ich
bin
Or
don't,
but
I'm
not
switching
Oder
nicht,
aber
ich
werde
mich
nicht
ändern
Same
dude,
rolling
up
a
doob
Derselbe
Typ,
der
sich
einen
Joint
dreht
Smoke
blowin'
in
the
wind,
Bob
Dylan
Rauch,
der
im
Wind
weht,
Bob
Dylan
While
I'm
on
the
dock
sitting
by
the
bay
Während
ich
am
Dock
sitze
und
die
Bucht
entlangschaue
With
this
Otis
Redding
playing
on
the
Bluetooth
Mit
Otis
Redding,
der
über
Bluetooth
läuft
Getting
blazed
on
a
Summer
day
High
an
einem
Sommertag
Stuck
up
in
my
ways,
living
how
I
used
to
Gefangen
in
meinen
Gewohnheiten,
lebe,
wie
ich
es
gewohnt
bin
I'ma
churn
bit
by
bit
but
always
been
Ich
werde
mich
nach
und
nach
verändern,
aber
ich
war
schon
immer
A
little
weary
of
the
things
I'm
new
to
Etwas
vorsichtig
bei
Dingen,
die
neu
für
mich
sind
Don't
rush
me,
'cause
trust
me
Dräng
mich
nicht,
denn
vertrau
mir
I
ain't
worrying
about
what
you
do
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
darüber,
was
du
tust
Got
these
vices
that
I'm
fucking
glued
to
Ich
habe
diese
Laster,
an
denen
ich
klebe
But
you
know
I'm
riding
'til
the
motor
stall
Aber
du
weißt,
ich
fahre,
bis
der
Motor
abstirbt
That's
the
protocol
Das
ist
das
Protokoll
Pour
another
whisky
at
the
local
bar,
I'm
an
outlaw
Noch
einen
Whisky
an
der
Bar,
ich
bin
ein
Outlaw
To
society,
surrounded
by
this
notoriety
Für
die
Gesellschaft,
umgeben
von
dieser
Berüchtigtheit
And
it's
just
by
being
me,
I
don't
even
try
to
be
Und
das
nur,
weil
ich
ich
bin,
ich
versuche
nicht
mal,
es
zu
sein
That's
the
irony
Das
ist
die
Ironie
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Sie
sagen,
ich
muss
erwachsen
werden
und
mich
meinem
Alter
entsprechend
verhalten
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Ich
sage
nicht,
dass
ich
mich
nie
ändern
werde
But
some
things'll
always
be
the
same
Aber
manche
Dinge
werden
immer
gleich
bleiben
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
Ooh,
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
But
try
to
carry
on
through
Außer
zu
versuchen,
weiterzumachen
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
Und
wenn
ich
mich
jemals
ändern
muss,
dann
nicht
für
dich
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Denn
ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
aber
es
ist
okay
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
Got
this
drink
in
my
cup
and
I'm
thinking
of
Ich
habe
diesen
Drink
in
meinem
Glas
und
denke
über
Something
to
say
to
myself
(As
I
look
in
the
mirror)
Etwas
nach,
das
ich
mir
selbst
sagen
könnte
(Während
ich
in
den
Spiegel
schaue)
I
been
through
the
ups
and
the
downs
and
I
still
find
a
way
for
myself
Ich
habe
die
Höhen
und
Tiefen
durchgemacht
und
finde
immer
noch
einen
Weg
für
mich
selbst
Yeah,
I
got
this
drink
in
my
cup
and
I'm
thinking
of
Ja,
ich
habe
diesen
Drink
in
meinem
Glas
und
denke
über
Something
to
say
to
myself
(As
I
look
in
the
mirror)
Etwas
nach,
das
ich
mir
selbst
sagen
könnte
(Während
ich
in
den
Spiegel
schaue)
I
been
through
the
ups
and
the
downs
and
I
still
find
a
way
for
myself
Ich
habe
die
Höhen
und
Tiefen
durchgemacht
und
finde
immer
noch
einen
Weg
für
mich
selbst
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Sie
sagen,
ich
muss
erwachsen
werden
und
mich
meinem
Alter
entsprechend
verhalten
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Ich
sage
nicht,
dass
ich
mich
nie
ändern
werde
But
some
things'll
always
be
the
same
Aber
manche
Dinge
werden
immer
gleich
bleiben
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
Ooh,
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
But
try
to
carry
on
through
Außer
zu
versuchen,
weiterzumachen
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
Und
wenn
ich
mich
jemals
ändern
muss,
dann
nicht
für
dich
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Denn
ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
aber
es
ist
okay
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
I'm
stuck
in
my
ways,
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
They
saying
that
I
gotta
grow
up
and
to
start
acting
my
age
Sie
sagen,
ich
muss
erwachsen
werden
und
mich
meinem
Alter
entsprechend
verhalten
I
ain't
saying
I'ma
never
change
Ich
sage
nicht,
dass
ich
mich
nie
ändern
werde
But
some
things'll
always
be
the
same
Aber
manche
Dinge
werden
immer
gleich
bleiben
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
Ooh,
and
I
don't
know
what
I'ma
do
Ooh,
und
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll
But
try
to
carry
on
through
Außer
zu
versuchen,
weiterzumachen
And
If
I
ever
gotta
change,
then
it
won't
be
for
you
Und
wenn
ich
mich
jemals
ändern
muss,
dann
nicht
für
dich
'Cause
I'm
stuck
in
my
ways,
but
it's
okay
Denn
ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet,
aber
es
ist
okay
I'm
stuck
in
my
ways
Ich
bin
in
meinen
Gewohnheiten
verhaftet
Ooh,
ooh
ooh
ooh
Ooh,
ooh
ooh
ooh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Joseph Eisner, Daniel Jacob Zavaro, Christian Webster, Patrick J Farley, Jake Procanik, Andrew John Gialanella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.