Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rivers Of Abraham
Реки Авраама
He
walked
alone
up
the
rocky
road,
Он
шел
один
по
каменистой
дороге,
To
find
the
place,
to
read
the
stone,
Чтобы
найти
место,
прочесть
камень,
And
bring
the
word
back,
from
the
top
of
the
mountain,
И
принести
слово
обратно,
с
вершины
горы,
Where
it
would
be;
Где
оно
будет;
The
lightning
struck,
and
the
thunder
roared,
Молния
ударила,
и
гром
прогремел,
As
he
lifted
it
up,
Когда
он
поднял
его,
In
the
name
of
the
Lord,
Во
имя
Господа,
And
many
waited
for
the
new
revelation,
И
многие
ждали
нового
откровения,
They
are
ready
to
go,
they're
going
home;
Они
готовы
идти,
они
идут
домой;
And
the
rivers
of
Abraham
are
running
free,
И
реки
Авраама
текут
свободно,
With
the
dawn
of
a
waking
man,
and
destiny,
С
рассветом
пробуждающегося
человека,
и
судьбой,
To
the
garden
of
Eden,
and
Paradise,
В
сад
Эдема,
и
Рай,
We
will
never
be
broken,
and
we
will
never
die;
Мы
никогда
не
будем
сломлены,
и
мы
никогда
не
умрем;
We
cross
the
bridge
to
the
silver
bird,
Мы
пересекаем
мост
к
серебряной
птице,
And
say
goodbye
to
the
ones
that
we
love,
И
прощаемся
с
теми,
кого
мы
любим,
No
skies
or
oceans
in
the
place
we
are
going,
Нет
неба
и
океанов
в
том
месте,
куда
мы
идем,
Like
seeds
on
the
wind;
Как
семена
на
ветру;
The
time
has
come,
we
shut
the
door,
Пришло
время,
мы
закрываем
дверь,
We
are
ready
to
go,
in
the
name
of
the
Lord
Мы
готовы
идти,
во
имя
Господа,
A
world
is
waiting
for
a
new
destination,
Мир
ждет
нового
предназначения,
We
are
ready
to
go,
we're
going
home;
Мы
готовы
идти,
мы
идем
домой;
And
the
rivers
of
Abraham
are
running
free,
И
реки
Авраама
текут
свободно,
With
the
dawn
of
a
waking
man,
and
destiny,
С
рассветом
пробуждающегося
человека,
и
судьбой,
To
the
garden
of
Eden
and
Paradise,
В
сад
Эдема
и
Рай,
We
will
never
be
broken
and
we
will
never
die;
Мы
никогда
не
будем
сломлены
и
мы
никогда
не
умрем;
And
the
rivers
of
Abraham,
are
running
free,
И
реки
Авраама
текут
свободно,
With
the
dawn
of
a
waking
man
and
destiny,
С
рассветом
пробуждающегося
человека
и
судьбой,
To
the
garden
of
Eden
and
Paradise,
В
сад
Эдема
и
Рай,
We
will
never
be
broken,
Мы
никогда
не
будем
сломлены,
We
will
never
die,
Мы
никогда
не
умрем,
And
the
rivers
of
Abraham
are
running
free,
И
реки
Авраама
текут
свободно,
With
the
dawn
of
a
waking
man,
and
destiny,
С
рассветом
пробуждающегося
человека,
и
судьбой,
To
the
garden
of
Eden
and
Paradise
В
сад
Эдема
и
Рай,
We
will
never
be
broken
and
we
will
never
die.
Мы
никогда
не
будем
сломлены
и
мы
никогда
не
умрем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris De Burgh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.