Текст и перевод песни Gustav Mahler feat. Christa Ludwig, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Das Lied von der Erde: 2. Der Einsame im Herbst
Das Lied von der Erde: 2. Der Einsame im Herbst
The Song of the Earth: 2. The Lonely One in Autumn
Herbstnebel wallen blaeulich uebern See;
Autumn mists drift blue above the lake;
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser;
All the grasses stand covered in hoarfrost;
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
One might think an artist has sprinkled dust from jade
Ueber die feinen Blueten ausgestreut.
Over the delicate blossoms.
Der suesse Duft der Blumen is verflogen;
The sweet fragrance of the flowers has faded away;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
A cold wind bends their stalks down.
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
Soon the withered, golden leaves
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n.
Of the lotus blossoms will float on the water.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
My heart is weary. My little lamp
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf.
Flickered out with a crackle, it reminds me of sleep.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
I am coming to you, dear resting place!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Yes, give me rest, I need refreshment!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten,
I weep much in my loneliness,
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange.
Autumn in my heart lasts too long.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Sun of love, will you never shine again,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
To gently dry up my bitter tears?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.