Текст и перевод песни Christafari - Food for the Hungry
Bridge:
Any
time
I
wake
up
I
am
dead
for
hungry,
I
can't
afford
no
food
to
bust
my
belly,
I
search
for
work
throughout
the
city,
but
I
still
can't
feed
my
wife
and
my
two
pickney
(children).
Jah
knows
that
(say)
the
bark
it
is
never
worse
than
the
bite,
Jah
knows
that
(say)
the
fuss
it
is
not
going
to
be
worse
that
the
fight,
I
travel
all
day
and
I
DJ
all
night
and
survive
through
the
strength
of
Jehovah's
might
(Phil
4:
13).
Бридж:
каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь,
я
умираю
от
голода,
я
не
могу
позволить
себе
никакой
еды,
чтобы
надорвать
живот,
я
ищу
работу
по
всему
городу,
но
я
все
еще
не
могу
прокормить
свою
жену
и
двух
моих
пикни
(детей).
чем
укус,
Джа
знает,
что
(скажем)
суета
не
будет
хуже
драки,
я
путешествую
весь
день
и
диджею
всю
ночь
и
выживаю
благодаря
силе
могущества
Иеговы
(Фил
4:
13).
Chorus:
A
so
it
go
(This
is
how
it
goes)
- when
we
suffer
and
we
suffer
real
bad
(1Cor
4:
11),
A
so
it
go
- when
we
suffer
and
we
are
begging
like
a
dog,
well
who
feels
it
knows
it
and
I
feel
it
Lord,
We
are
in
a
tribulation
an
them
hit
(lick)
us
hard.
Припев:
A
so
it
go
(вот
как
это
происходит)
- когда
мы
страдаем,
и
мы
очень
сильно
страдаем
(1Кор
4:
11),
A
so
it
go
- когда
мы
страдаем,
и
мы
умоляем,
как
собака,
Ну,
кто
чувствует
это,
знает
это,
и
я
чувствую
это,
Господи,
мы
в
скорбь
и
они
сильно
ударили
(лижут)
нас.
Woe!...
So
help
I
Jah,
Cha
me
say
Lord
have
His
mercy
(Psalm
9:
13).
Woe!...
I
am
a
sufferer
(2Cor
6:
5),
Come
let
us
do
the
Trench
Town
Rock.
Woe!...
So
help
I
Jah,
People
we
are
dead
for
hungry
(2Cor
11:
27).
Woe!...
We
are
the
sufferers,
The
true
sufferers
Горе!
...
так
помоги
мне,
Джа,
Скажи
мне,
Господи,
помилуй
его
(Псалом
9:
13).
горе!
...
я
страдалец
(2Кор
6:
5),
приди,
давай
сделаем
рок
траншеи.
горе!
...
так
помоги
мне,
Джа,
люди,
мы
мертвы
для
голодных
(2Кор
11:
27).
горе!
..
мы
страдальцы,
истинные
страдальцы.
It
is
named;
So
Jah
Say,
So
Jah
Said
"Not
one
of
my
seeds
shall
sit
and
beg
bread
upon
the
side
walk,
No
more
mouth
talk,
Haven't
you
heard?
Actions
them
speak
louder
than
words
It's
absurd!
We
beg
like
dogs
when
we
should
fly
like
a
bird
(Isaiah
40:
31)
oh
Lord!
Hand
to
mouth
it
can't
work
we
beg
like
a
dog
when
we
should
fly
like
a
bird,
we
beg
like
dog
when
we
should
fly.
.... (and
sing)
Он
назван;
так
сказал
Джа,
так
сказал
Джа:
"ни
одно
из
моих
семечек
не
будет
сидеть
и
просить
хлеба
на
тротуаре,
больше
никаких
разговоров,
разве
ты
не
слышал?
действия
их
говорят
громче
слов,
это
абсурд!
мы
просим,
как
собаки,
когда
должны
летать,
как
птицы
(Исаия
40:
31)
О
Боже,
рука
ко
рту,
это
не
может
сработать,
мы
молим,
как
собака,
когда
должны
летать,
как
птица,
мы
молим,
как
собака,
когда
должны
летать
...
(и
поем)
Woe!...
So
help
I
Jah,
Father
we
need
some
encouragement
(Rom
15:
4).
Woe!...
We
are
the
sufferers,
Give
us
some
self
respect
yo
(2Pet
2:
17),
Woe!...
So
help
I
Jah,
for
the
people
living
in
a
tenement.
Woe!...
We
are
the
sufferers,
The
true
sufferers.
(Chorus)
Горе!
...
так
помоги
мне
Джа,
отец,
нам
нужно
некоторое
ободрение
(Рим
15:
4).
горе!...
мы
страдальцы,
дай
нам
немного
самоуважения
йо
(2Пет
2:
17),
горе!
...
так
помоги
мне
Джа,
людям,
живущим
в
многоквартирном
доме.
горе!...
Мы
страдальцы,
истинные
страдальцы.
Broke
pocket!
Cause
when
them
poverty
come
it
can't
hit
we,
The
famine
it
come
it,
can't
kick
we,
the
two
of
them
come
and
them
start
to
lick
we,
Jah
Jah
coming
to
the
rescue
quickly
(Psalm
91:
14).
When
Babylon
come
them
can't
hold
we,
The
politricks
a
come
them
can't
control
me,
The
two
of
them
come
and
them
start
to
fold
we
Jah
Jah
Spirit
come
and
Him
control
me
(Phil
3:
21,
Eph
5:
18).
We
sing...
Потому
что
когда
приходит
бедность,
она
не
может
ударить
нас,
голод
приходит,
она
не
может
ударить
нас,
они
приходят
вдвоем
и
начинают
лизать
нас,
Джа-Джа
быстро
приходит
на
помощь
(Псалом
91:
14).
Когда
приходит
Вавилон,
они
не
могут
удержать
нас.
The
politricks
a
come
them
can't
control
me,
the
two
of
them
come
and
them
start
to
fold
we
Jah
Jah
Spirit
come
and
Him
control
me
(Фил
3:
21,
Еф
5:
18).
Мы
поем...
Woe!...
So
help
I
Jah,
well
listen
to
the
raggamuffin.
Woe!...
We
are
the
sufferers,
Lord
have
His
mercy
yeah
(Psalm
123:
3).
Woe!...
So
help
I
Jah,
give
the
food
for
the
hungry
(Psalm
146:
7,
Ezek
18:
7).
Woe!...
they
are
the
sufferers,
The
true
sufferers.
(Chorus)
Break
it
down!
(Bridge).
Oh
Lord!
Woe!...
So
help
them
Jah,
(Lam
2:
19)
give
the
food
for
the
hungry
(Isa
58:
10)
Woe!...
they
are
the
sufferers,
(Lam
5:
10)
(Chorus).
Горе!
...
так
помоги
же
мне,
Джа,
Ну
послушай
же
раггамаффина.
горе!...
мы
страдальцы,
Господь
помилуй
нас
(Псалом
123:
3).
горе!...
так
помоги
же
мне,
Джа,
дай
пищу
голодным
(Псалом
146:
7,
Иезек
18:
7).
Горе!
..
они-страдальцы,
истинные
страдальцы.
(припев)
Сломай
это!
(мост).
О
Господи!
горе!
..
так
помоги
им,
Джа,
(Лам
2:
19)
дай
пищу
голодным
(Иса
58:
10)
горе!..
они-страдальцы,
(Лам
5:
10)
(Припев).
The
slave
masters
took
the
shackles
from
our
ankles
- (and)
put
the
chains
upon
our
brain,
It
seems
insane
but
Jah
workers
them
don't
labor
in
vain
(Ps
127:
1),
they
shall
be
saved
all
of
them
who
choose
to
call
on
His
name
(Rom
10:
13).
So
from
the
sweat
off
our
brows,
(from)
the
sweat
off
our
backs,
we
shall
work
all
day
and
we
are
not
going
to
relax
(Prov.
16:
26).
Due
to
sin
through
thorns
and
thistles
we
must
toil
upon
the
earth
(Gen
3:
17-19).
Only
the
righteous
will
find
what
life
is
worth.
In
God's
metamorphosis
they
shall
find
a
new
birth
(1Pet
1:
3,
1:
23,
John
3:
3)(and
Sing)
Рабовладельцы
сняли
кандалы
с
наших
лодыжек
- (и)
надели
цепи
на
наш
мозг,
это
кажется
безумием,
но
рабочие
Джа
не
трудятся
напрасно
(ПС
127:
1),
они
будут
спасены
все
те,
кто
решил
призвать
его
имя
(Рим
10:
13).
Итак,
от
пота
с
наших
чел,
от
пота
с
наших
спин
мы
будем
трудиться
весь
день
и
не
будем
расслабляться
(притч
16:
26)
. из-за
греха
через
тернии
и
чертополох
мы
должны
трудиться
на
земле
(быт
3:
17-19).
только
праведники
должны
трудиться
на
земле
(быт
3:
17-19).
в
Божьей
метаморфозе
они
найдут
новое
рождение
(1Пет
1:
3,
1:
23,
Иоанна
3:
3)
(и
поют).
Woe!...
So
help
them
Jah,
the
whole
of
them
in
Mother
Africa.
Woe!...
they
are
the
sufferers,
In
Uganda
and
Kenya.
Uganda,
Somalia,
Nigeria
and
South
Africa.
Ethiopia,
and
Kenya,
in
China
and
the
whole
of
Jamaica.
Горе!
..
так
помоги
им,
Джа,
всем
им
в
матушке
Африке.
горе!
..
они
страдают
в
Уганде
и
Кении.
Уганде,
Сомали,
Нигерии
и
Южной
Африке.
Эфиопии
и
Кении,
в
Китае
и
на
всей
Ямайке.
They
say
you
give
a
man
a
fish
and
you
feed
him
for
a
day,
but
teach
a
man
to
fish
and
you
feed
him
for
life
(Matt
25:
31-46).
But
I
can't
buy
a
reel,
I
can't
find
no
pale,
I
can't
by
a
hook
and
I
can't
afford
a
knife.
(They
say)
you
have
to
beat
the
system
before
it
beats
you,
yet
we
are
already
black
and
so
blue.
Judging
by
race
and
class
must
be
through
(I
Sam
16:
7),
we
want
justice
for
all
and
not
just
for
a
few!
Broke
pocket!
And
so
me
tell
them
say,
Lord
have
His
mercy
yeah!
Jah
knows
them
suffer
real
bad.
Они
говорят,
что
вы
даете
человеку
рыбу
и
кормите
его
в
течение
дня,
но
учите
человека
ловить
рыбу
и
кормите
его
всю
жизнь
(МФ
25:
31-46).
но
я
не
могу
купить
катушку,
я
не
могу
найти
Пале,
я
не
могу
на
крючок,
и
я
не
могу
позвольте
себе
нож.
(говорят
Они)
вы
должны
победить
систему,
прежде
чем
она
победит
вас,
но
мы
уже
черные
и
такие
синие.
судя
по
расе
и
классу,
должны
пройти
через
это
(I
Сэм
16:
7),
мы
хотим
справедливости
для
всех,
а
не
только
для
немногих!
так
что
я
скажу
им:
"Господи,
помилуй
его,
да!"
Джа
знает,
что
они
очень
сильно
страдают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Mohr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.