Christian Delagrange - La maîtresse d'école - перевод текста песни на немецкий

La maîtresse d'école - Christian Delagrangeперевод на немецкий




La maîtresse d'école
Die Lehrerin
Se souvenir de ses projets d′enfant
Sich an meine Kindheitsträume zu erinnern
De son impatience pour cette vie qui attend
An meine Ungeduld auf dieses Leben, das wartet
Voulant l'aimer, la goûter, être heureux
Wollte es lieben, es auskosten, glücklich sein
La partager à deux
Es zu zweit teilen
"Être un grand homme, c′est très facile"
"Ein großer Mann sein, das ist ganz einfach"
Se vantait mon esprit d'enfant
Prahle mein kindlicher Geist
Traçant par cœur son avenir
Der auswendig seine Zukunft entwarf
Et pourtant
Und doch
Comment pouvoir imaginer
Wie hätte ich mir vorstellen können
Que, dans ma classe et sur ce banc
Dass in meiner Klasse und auf dieser Bank
La petite fille que j'attendais
Das kleine Mädchen, das ich erwartete
C′était toi qui rêvais?
Du es warst, die träumte?
Qu′un jour aussi, tu pourrais t'éveiller
Dass auch du eines Tages erwachen könntest
Dans une vie, la cueillir, l′effeuiller
In einem Leben, es zu pflücken, es zu entblättern
Et posséder à ton tour une vraie poupée
Und deinerseits eine echte Puppe besitzen
Qui parle et marche, un bébé
Die spricht und geht, ein Baby
"Je serai fée, je serai belle"
"Ich werde eine Fee sein, ich werde schön sein"
S'écriait ton esprit d′enfant
Rief dein kindlicher Geist aus
Avec candeur et naturel
Mit Unschuld und Natürlichkeit
Et pourtant
Und doch
Comment pouvoir imaginer
Wie hättest du dir vorstellen können
Que, dans ta classe et sur ce banc
Dass in deiner Klasse und auf dieser Bank
Le garçon que tu attendais
Der Junge, den du erwartetest
C'était moi qui songeais?
Ich es war, der träumte?
Comment pouvoir imaginer
Wie hätten wir uns vorstellen können
Qu′abritant nos rêves d'enfants
Dass, unsere Kindheitsträume bergend,
Notre vieille classe enfanterait
Unsere alte Klasse hervorbringen würde
Nos plus belles années?
Unsere schönsten Jahre?
Comment pouvoir imaginer
Wie hätten wir uns vorstellen können
Qu'aujourd′hui, devenus amants
Dass heute, zu Liebenden geworden,
Ces deux enfants que nous étions
Diese zwei Kinder, die wir waren,
Se prendraient à l′aimer?
Sich ineinander verlieben würden?
Comment pouvoir imaginer
Wie hätten wir uns vorstellen können
Qu'abritant nos rêves d′enfants
Dass, unsere Kindheitsträume bergend,
Notre vieille classe enfanterait
Unsere alte Klasse hervorbringen würde
Nos plus belles années?
Unsere schönsten Jahre?





Авторы: Christian Delagrange


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.