Текст и перевод песни Christian Gerhaher - Des Fischers Liebesglück, D 933
Des Fischers Liebesglück, D 933
The Fisherman's Love, D 933
Dort
blinket
durch
Weiden
There
shines
through
the
willows
Und
winket
ein
Schimmer
And
beckons
a
glimmer
Blaßstrahlig
vom
Zimmer
Pale,
radiating
from
the
room
Der
Holden
mir
zu.
Of
my
beloved
towards
me.
Es
gaukelt
wie
Irrlicht
It
flutters
like
a
will-o'-the-wisp
Und
schaukelt
sich
leise,
And
swings
gently,
Sein
Abglanz
im
Kreise
Its
reflection
circling
Des
schwankenden
Sees.
The
swaying
lake.
Ich
schaue
mit
Sehnen
I
look
with
longing
Ins
Blaue
der
Wellen
Into
the
blue
of
the
waves
Und
grüße
den
hellen,
And
greet
the
bright,
Gespiegelten
Strahl.
Mirrored
beam.
Und
springe
zum
Ruder
And
I
jump
to
the
rudder
Und
schwinge
den
Nachen
And
swing
the
boat
Dahin
auf
den
flachen,
There
on
the
flat,
Krystallenen
Weg.
Crystalline
path.
Fein
Liebchen
schleicht
traulich
My
dear
love
slinks
confidentially
Vom
Stübchen
herunter
Down
from
her
little
room
Und
sputet
sich
munter
And
hurries
cheerfully
Zu
mir
in
das
Boot.
To
me
in
the
boat.
Gelinde
dann
treiben
Gently
then
drive
Die
Winde
uns
wieder
The
winds
us
back
again
See-einwärts
zum
Flieder
Inward
to
the
lilac
Des
Ufers
hin
dann.
Of
the
shore
then.
Die
blassen
Nachtnebel
The
pale
night
mist
Umfassen
mit
Hüllen
Embrace
with
coverings
Vor
Spähern
den
stillen,
Before
spies
the
silent,
Unschuldigen
Scherz.
Innocent
jest.
Und
tauschen
wir
Küsse
And
when
we
exchange
kisses
So
rauschen
die
Wellen,
The
waves
roar,
Im
Sinken
und
Schwellen
In
the
sinking
and
swelling
Den
Horchern
zum
Trotz.
Defiant
of
eavesdroppers.
Nur
Sterne
belauschen
Only
stars
listen
secretly
Uns
ferne,
und
baden
Far
away
from
us,
and
bathe
Tief
unter
den
Pfaden
Deep
below
the
trails
Des
gleitenden
Kahns.
Of
the
gliding
canoe.
So
schweben
wir
selig
Thus
we
hover
blissfully
Umgeben
vom
Dunkel,
Surrounded
by
the
darkness,
Hoch
überm
Gefunkel
High
above
the
sparkling
Der
Sterne
einher.
Of
the
stars.
Und
weinen
und
lächeln,
And
weep
and
smile,
Und
meinen
enthoben
And
think
ourselves
raised
Der
Erde
schon
oben,
Above
the
earth
already,
Schon
drüben
zu
sein.
Already
over
yonder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Fischerweise, D 881
2
Der Musensohn, D 764
3
Des Fischers Liebesglück, D 933
4
Bei dir allein, D 866/2
5
Greisengesang, D 778
6
Du bist die Ruh, D 776
7
Im Abendrot, D 799
8
Alinde, D 904
9
Das Zügenglöcklein, D 871
10
Der Winterabend, D 938
11
Auf der Bruck, D 853
12
Am Fenster, D 878
13
Drang in die Ferne, D 770
14
Daß sie hier gewesen, D 775
15
Himmelsfunken, D 651
16
Abendbilder, D 650
17
Willkommen und Abschied, D 767
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.