Christian Kjellvander - Homeward Rolling Soldier - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Christian Kjellvander - Homeward Rolling Soldier




With sleepy eyes we made our way across
С сонными глазами мы перешли дорогу.
Where friendship's found friendship is often lost
Там, где дружба найдена, дружба часто теряется.
With valiant wishes of becoming ends
С доблестными желаниями стать концами
But there will be no such with you my friend
Но с тобой такого не будет мой друг
I'm going home, going home
Я иду домой, иду домой.
To be where my water meets my stones
Быть там, где моя вода встречается с моими камнями.
I'm going home, going home
Я иду домой, иду домой.
The social traveller journeys on his own
Социальный путешественник путешествует сам по себе.
Darkness you don't see where you're going now
Тьма ты не видишь куда идешь
There never was light in your eyes some somehow
В твоих глазах никогда не было света, каким-то образом.
And who's to blame when something living is dead?
И кто виноват, когда что-то живое мертво?
So many words should have stayed in your head
Столько слов должно было остаться в твоей голове.
So many thoughts should not have left your bed
Столько мыслей не должно было покидать твою постель.
I'm going home, going home
Я иду домой, иду домой.
To tend to the lover and the dog
Ухаживать за любовником и собакой.
I'm going home, going home
Я иду домой, иду домой.
He who yearns to age must firstly grow
Тот, кто стремится состариться, должен прежде всего вырасти.
That which is your prime you do not know
Ты не знаешь, что такое твое начало.
Boy boy boy boy
Мальчик Мальчик мальчик мальчик
I'm going home, going home
Я иду домой, иду домой.
To drink from the chalis of another
Пить из чаши другого.
I'm going home, going home
Я иду домой, иду домой.
To mount and feed and groom and ride alone
Оседлать, накормить, ухаживать и ехать в одиночестве.
For he who is myself I do not know
Ибо того, кто есть я, я не знаю.
To mount and feed and groom and ride alone
Оседлать, накормить, ухаживать и ехать в одиночестве.
For he who is myself I do not know
Ибо того, кто есть я, я не знаю.





Авторы: Christian Carl Lennart Kjellvander


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.