Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lectura Bíblica (Apocalipsis 5.8-14)
Bibellesung (Offenbarung 5,8-14)
Miren
lo
que
dice
Apocalipsis
5 del
8 al
14
cuando
tomo
él
rollo
los
Schau
mal,
was
Offenbarung
5,
Verse
8 bis
14
sagt:
Als
er
die
Schriftrolle
nahm,
die
Cuatro
seres
vivientes
y
los
veinticuatro
vier
lebendigen
Wesen
und
die
vierundzwanzig
Anciancianos
se
postraron
delante
del
cordero
Ältesten
warfen
sich
nieder
vor
dem
Lamm.
Cada
uno
tenia
un
arpa
y
copas
de
oro
llenas
de
Jeder
hatte
eine
Harfe
und
goldene
Schalen
voll
Incienso
que
son
las
oraciones
del
pueblo
de
Dios
Räucherwerk,
das
sind
die
Gebete
des
Volkes
Gottes.
Y
entonaban
este
nuevo
cántico
diciendo
Digno
eres
de
recibir
él
rollo
Und
sie
sangen
dieses
neue
Lied
und
sprachen:
Würdig
bist
du,
die
Schriftrolle
zu
empfangen
Digno
eres
de
romper
sus
sellos
porque
fuiste
sacrificado
con
tu
und
ihre
Siegel
zu
brechen,
denn
du
wurdest
geschlachtet,
und
mit
deinem
Sangre,
compraste
para
Dios
gente
Blut
hast
du
für
Gott
Menschen
erkauft
De
toda
raza,
lengua,
pueblo
y
nación
aus
jedem
Stamm
und
jeder
Sprache,
jedem
Volk
und
jeder
Nation.
De
ellos
hiciste
un
reino,
Aus
ihnen
hast
du
ein
Königtum
gemacht,
Los
hiciste
sacerdotes
al
servicio
de
hast
sie
zu
Priestern
gemacht
im
Dienst
Nuestro
Dios
y
reinaran
sobre
la
tierra
unseres
Gottes,
und
sie
werden
auf
der
Erde
herrschen.
Luego
mire
y
oí
la
voz
de
muchos
ángeles
que
estaban
alrededor
del
Dann
sah
ich
und
hörte
die
Stimme
vieler
Engel,
die
um
den
Trono
y
de
los
seres
vivientes
y
los
ancianos,
Thron
und
um
die
lebendigen
Wesen
und
die
Ältesten
waren;
él
numero
de
ellos
eran
millares
de
millares
y
millones
de
millones
y
ihre
Zahl
war
Zehntausende
mal
Zehntausende
und
Tausende
mal
Tausende,
und
Cantaban
con
todas
sus
fuerzas
¡Digno
sie
sangen
mit
lauter
Stimme:
Würdig
Es
él
cordero
que
ha
sido
sacrificado!
ist
das
Lamm,
das
geschlachtet
worden
ist,
De
recibir
él
poder,
la
riqueza,
la
sabiduria,
zu
empfangen
die
Macht
und
den
Reichtum
und
die
Weisheit
La
fortaleza,
la
gloria,
la
honra
y
la
alabanza
und
die
Stärke
und
die
Herrlichkeit
und
die
Ehre
und
den
Lobpreis!
Y
oía
cuanta
criatura
hay
en
él
cielo
y
en
Und
ich
hörte
jedes
Geschöpf,
das
im
Himmel
und
auf
La
tierra
y
debajo
de
la
tierra
y
en
él
mar
der
Erde
und
unter
der
Erde
und
auf
dem
Meer
ist,
A
todos
en
la
creación
que
cantaban
alle
in
der
Schöpfung,
wie
sie
sangen:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gracehouse Publishing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.