Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premiers frissons d'amour
Erste Schauer der Liebe
Ils
sont
là
tous
les
deux
comme
toujours
Sie
sind
beide
da,
wie
immer
À
la
sortie
du
lycée
Am
Ausgang
des
Gymnasiums
Juste
avant
de
les
voir
dou
dou
di
dou
di
dam
Kurz
bevor
ich
sie
sehe
dou
dou
di
dou
di
dam
Un
r'gard
dans
l'miroir
Ein
Blick
in
den
Spiegel
Du
rouge
sur
ma
bouche
les
yeux
charbon
noir
Rot
auf
meinem
Mund,
die
Augen
kohlschwarz
Ils
s'impatientent
dans
le
bruit
et
les
rires
Sie
werden
ungeduldig
im
Lärm
und
Gelächter
Et
ils
m'embrassent
tendrement
dans
un
soupir
Und
sie
küssen
mich
zärtlich
mit
einem
Seufzer
Je
place
bien
sur
mes
hanches
dou
dou
di
dou
di
dam
Ich
platziere
gut
auf
meinen
Hüften
dou
dou
di
dou
di
dam
Mon
p'tit
porte
jarr'telles
Meinen
kleinen
Strumpfhaltergürtel
Mes
p'tits
seins
dorment
encore
dou
dou
di
dou
di
dam
Meine
kleinen
Brüste
schlafen
noch
dou
dou
di
dou
di
dam
Sous
d'la
dentelle
Unter
der
Spitze
Deux
trois
petites
gouttes
d'essence
de
cannelle
Zwei,
drei
kleine
Tropfen
Zimtessenz
Je
sais
qu'j'suis
pas
une
grande
intellectuelle
Ich
weiß,
ich
bin
keine
große
Intellektuelle
Plutôt
rêveuse
aux
désirs
passionnels
Eher
eine
Träumerin
mit
leidenschaftlichen
Wünschen
Passionnels
passionnels
Leidenschaftlich,
leidenschaftlich
Envie
de
lui
de
toi
et
j'aime
ça
Lust
auf
ihn,
auf
dich,
und
ich
liebe
das
Pousser
encore
plus
loin
le
débat
Die
Sache
noch
weiter
vorantreiben
Ivresse
tendresse
caresses
on
aime
ça
Rausch,
Zärtlichkeit,
Liebkosungen,
wir
lieben
das
Aller
encore
plus
loin
dans
les
draps
Noch
weiter
gehen
in
den
Laken
Premiers
baisers
volés
passionnés
Erste
gestohlene,
leidenschaftliche
Küsse
Premiers
frissons
d'amour
mon
amour
Erste
Schauer
der
Liebe,
mein
Schatz
Lequel
des
deux
m'aimait
no
le
sé
Welcher
von
beiden
mich
liebte,
no
lo
sé
J'les
oublierai
jamais
yo
lo
sé
Ich
werde
sie
nie
vergessen,
yo
lo
sé
Yo
lo
sé
yo
lo
sé
Yo
lo
sé
yo
lo
sé
Et
quand
dans
un
p'tit
coin
du
café
on
évoque
Und
wenn
wir
in
einer
kleinen
Ecke
des
Cafés
erwähnen
Des
romans
d'amour
Liebesromane
Y
a
nos
yeux
qui
se
croisent
dou
dou
di
dou
di
dam
Kreuzen
sich
unsere
Blicke
dou
dou
di
dou
di
dam
Une
main
prend
ma
main
Eine
Hand
nimmt
meine
Hand
Et
quand
ils
me
raccompagnent
chez
moi
Und
wenn
sie
mich
nach
Hause
begleiten
Baisers
sur
mes
joues
fines
et
sur
ma
bouche
Küsse
auf
meine
zarten
Wangen
und
auf
meinen
Mund
De
désir
flou
je
tremble
comme
une
mouche
Vor
vagem
Verlangen
zittere
ich
wie
eine
Fliege
Comme
une
mouche
comme
une
mouche
Wie
eine
Fliege,
wie
eine
Fliege
Je
les
aime
tous
les
deux
d'un
amour
de
légende
Ich
liebe
sie
beide
mit
einer
legendären
Liebe
Avant
hier
on
a
vu
un
Truffaut
noir
et
blanc
Vorgestern
haben
wir
einen
Schwarz-Weiß-Film
von
Truffaut
gesehen
C'était
Jules
et
Jim
Es
war
Jules
und
Jim
Ils
s'aimaient
tous
les
trois
comme
eux
et
moi
Sie
liebten
sich
alle
drei,
so
wie
sie
und
ich
Ça
paraît
difficile
de
vivre
ça
Es
scheint
schwierig,
das
zu
leben
Je
voudrais
bien
pourtant
qu'on
vive
à
trois
Ich
möchte
aber
trotzdem,
dass
wir
zu
dritt
leben
Tous
les
trois
tous
les
trois
Alle
drei,
alle
drei
Premiers
baisers
volés
passionnés
Erste
gestohlene,
leidenschaftliche
Küsse
Lequel
des
deux
m'aimait
no
lo
sé
no
lo
sé
no
lo
sé
Welcher
von
beiden
mich
liebte,
no
lo
sé
no
lo
sé
no
lo
sé
J'les
oublierai
jamais
yo
lo
se
Ich
werde
sie
nie
vergessen,
yo
lo
se
Yo
lo
se
yo
lo
se
Yo
lo
se
yo
lo
se
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Corinne Sinclair
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.