Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rising Star
Aufsteigender Stern
Hey
babe
you
didn't
pick
up
your
phone
Hey
Babe,
du
bist
nicht
an
dein
Telefon
gegangen.
But
I
wanted
to
let
you
know
I'm
getting
off
early
tonight
Aber
ich
wollte
dich
wissen
lassen,
dass
ich
heute
Abend
früher
Feierabend
mache.
And
I
just
wanted
to
say
I
love
you
Und
ich
wollte
dir
nur
sagen,
dass
ich
dich
liebe.
And
I
can't
wait
to
come
home
and
see
you
Und
ich
kann
es
kaum
erwarten,
nach
Hause
zu
kommen
und
dich
zu
sehen.
You
know
the
car
I
want
Du
weißt,
das
Auto,
das
ich
will,
I
bought
it
habe
ich
gekauft.
You
know
those
shoes
I
want
Du
weißt,
die
Schuhe,
die
ich
will,
I
got
em
habe
ich
bekommen.
And
anything
I
want
Und
alles,
was
ich
will,
Ima
get
it
for
me
now
werde
ich
mir
jetzt
holen.
Cause
its
time
for
me
now
Denn
es
ist
Zeit
für
mich
jetzt.
Its
my
time
now
Es
ist
meine
Zeit
jetzt.
End
of
a
war
now
start
of
another
Ende
eines
Krieges,
jetzt
beginnt
ein
anderer.
Another
hoard
coming
right
at
us
Eine
weitere
Horde
kommt
direkt
auf
uns
zu.
Here
hold
my
hand
I
got
a
plan
Hier,
halt
meine
Hand,
ich
habe
einen
Plan.
We
have
an
established
connection
like
giga
band
Wir
haben
eine
etablierte
Verbindung
wie
ein
Giga-Band.
I
wanna
be
more
than
just
friends
cause
Ich
will
mehr
als
nur
Freunde
sein,
denn
I
Don't
wanna
be
a
one
man
band
ich
will
keine
Ein-Mann-Band
sein.
Matthew
Ramsey
yeah
Matthew
Ramsey,
ja.
Let
me
reach
for
that
ass
Lass
mich
nach
diesem
Hintern
greifen.
Buns
in
a
pantry
shelf
yeah
Brötchen
in
einem
Vorratsregal,
ja.
I
want
you
for
myself
Ich
will
dich
für
mich
selbst.
And
you
want
me
yeah
Und
du
willst
mich,
ja.
I
know
a
place
that
we
can
runaway
yeah
Ich
kenne
einen
Ort,
an
den
wir
weglaufen
können,
ja.
Headed
back
to
my
place
she's
at
work
Auf
dem
Weg
zurück
zu
mir,
sie
ist
bei
der
Arbeit.
Come
on
baby
lets
do
it
slow
let
your
Body
flow
Komm
schon,
Baby,
lass
es
uns
langsam
angehen,
lass
deinen
Körper
fließen.
This
is
the
best
night
of
my
life
so
it
goes
to
show
Das
ist
die
beste
Nacht
meines
Lebens,
das
zeigt,
How
important
you
are
to
me
tonight
wie
wichtig
du
heute
Abend
für
mich
bist.
Foreshadowing
about
my
life
with
you
Eine
Vorahnung
auf
mein
Leben
mit
dir.
Seems
so
great
Scheint
so
großartig.
You
are
beautiful
no
debate
Du
bist
wunderschön,
keine
Frage.
Feel
sedate
in
your
arms
Fühle
mich
ruhig
in
deinen
Armen.
What
is
this
feeling
is
it
cause
it's
new
Was
ist
das
für
ein
Gefühl,
ist
es,
weil
es
neu
ist?
Suddenly
I
come
into
realization
Plötzlich
komme
ich
zur
Erkenntnis,
I
fell
for
my
own
lust
ich
bin
meiner
eigenen
Lust
verfallen.
My
own
frustration
is
now
with
my
participation
for
my
own
gain
Meine
eigene
Frustration
ist
jetzt
mit
meiner
Beteiligung
für
meinen
eigenen
Vorteil.
Now
I
burned
it
all
in
vain
knew
what
was
at
stake
Jetzt
habe
ich
alles
vergeblich
verbrannt,
wusste,
was
auf
dem
Spiel
stand.
What
a
mistake
now
its
too
late
Was
für
ein
Fehler,
jetzt
ist
es
zu
spät.
Gonna
to
have
to
live
with
this
fate
Ich
werde
mit
diesem
Schicksal
leben
müssen.
You
know
the
car
I
want
Du
weißt,
das
Auto,
das
ich
will,
I
bought
it
habe
ich
gekauft.
You
know
those
shoes
I
want
Du
weißt,
die
Schuhe,
die
ich
will,
I
got
em
habe
ich
bekommen.
And
anything
I
want
Und
alles,
was
ich
will,
Ima
get
it
for
me
now
werde
ich
mir
jetzt
holen.
Cause
its
time
for
me
now
Denn
es
ist
Zeit
für
mich
jetzt.
Its
my
time
now
Es
ist
meine
Zeit
jetzt.
Can't
believe
it
Kann
es
nicht
glauben.
I
risked
it
all
for
this
Ich
habe
alles
dafür
riskiert.
I've
crawled
out
the
abyss
Ich
bin
aus
dem
Abgrund
gekrochen.
That's
one
thing
to
check
off
of
my
list
Das
ist
eine
Sache,
die
ich
von
meiner
Liste
streichen
kann.
Wandered
miles
of
desert
with
a
fist-full
of
confidence
Bin
Meilen
durch
die
Wüste
gewandert,
mit
einer
Faust
voller
Zuversicht.
Stars
aligned
to
appoint
where
I
needed
to
go
Die
Sterne
standen
günstig,
um
zu
zeigen,
wohin
ich
gehen
musste.
That's
providence
Das
ist
Vorsehung.
Look
how
much
progress
Schau,
wie
viel
Fortschritt
I've
made
over
the
years
ich
über
die
Jahre
gemacht
habe.
One
person
that
needs
to
hear
this
thank
you
Eine
Person,
die
das
hören
muss,
danke.
My
girl
rode
through
Mein
Mädchen
hat
durchgehalten.
My
own
hell
my
change
of
character
Meine
eigene
Hölle,
meine
Charakterveränderung.
My
lonely
tale
my
queen
Meine
einsame
Geschichte,
meine
Königin.
I'm
to
take
care
of
her
Ich
muss
mich
um
sie
kümmern.
Somehow
with
my
crazy
sheer
luck
she's
all
mine
Irgendwie,
mit
meinem
verrückten
Glück,
gehört
sie
ganz
mir.
How
much
longer
Wie
viel
länger
Will
the
secret
hide,
from
her
wird
sich
das
Geheimnis
vor
ihr
verbergen?
Lock
myself
in
the
room,
bummer
Schließe
mich
im
Zimmer
ein,
Mist.
I'll
come
out
in
a
bit,
harm
her
Ich
komme
gleich
raus,
verletze
sie
Through
the
process
durch
den
Prozess.
Use
my
passion
as
an
excuse
to
execute
everything
around
me
Benutze
meine
Leidenschaft
als
Ausrede,
um
alles
um
mich
herum
hinzurichten.
Though
only
her
and
I
in
the
room
Obwohl
nur
sie
und
ich
im
Raum
sind.
Destined
to
be
doomed
and
its
all
my
fault
Dazu
bestimmt,
verdammt
zu
sein,
und
es
ist
alles
meine
Schuld.
Cry
till
my
eyes
fall
Weine,
bis
meine
Augen
Out
their
sockets
onto
the
asphalt
aus
ihren
Höhlen
auf
den
Asphalt
fallen.
I
allowed
it
to
go
this
far
Ich
habe
zugelassen,
dass
es
so
weit
kommt.
Can't
sit
down
in
my
sorrow
Kann
mich
nicht
in
meinem
Kummer
hinsetzen.
Have
to
tell
her
first
thing
in
the
morning
tomorrow
Muss
es
ihr
morgen
früh
als
Erstes
sagen.
You
know
the
car
I
want
Du
weißt,
das
Auto,
das
ich
will,
I
bought
it
habe
ich
gekauft.
You
know
those
shoes
I
want
Du
weißt,
die
Schuhe,
die
ich
will,
I
got
em
habe
ich
bekommen.
And
anything
I
want
Und
alles,
was
ich
will,
Ima
get
it
for
me
now
werde
ich
mir
jetzt
holen.
Cause
its
time
for
me
now
Denn
es
ist
Zeit
für
mich
jetzt.
Its
my
time
now
Es
ist
meine
Zeit
jetzt.
On
the
couch
with
her
she's
about
to
know
Auf
der
Couch
mit
ihr,
sie
wird
es
gleich
erfahren.
I'd
rather
rob
a
store
then
have
her
know
Ich
würde
lieber
einen
Laden
ausrauben,
als
dass
sie
es
erfährt.
What's
really
going
through
my
head
Was
wirklich
in
meinem
Kopf
vorgeht.
I
have
tried
to
cushion
my
feelings
I'm
afraid
Ich
habe
versucht,
meine
Gefühle
abzufedern,
ich
habe
Angst.
Keep
on
pushing
Mache
weiter.
Everyday
just
isn't
the
same
Jeder
Tag
ist
einfach
nicht
mehr
derselbe.
I'm
not
the
tamed
lion
I
used
to
be
Ich
bin
nicht
mehr
der
gezähmte
Löwe,
der
ich
mal
war.
The
darkness
in
my
memories
are
gaining
ground
Die
Dunkelheit
in
meinen
Erinnerungen
gewinnt
an
Boden.
I
feel
so
close
yet
so
far
from
my
end
goal
Ich
fühle
mich
meinem
Ziel
so
nah
und
doch
so
fern.
Sprinting
but
I'm
idle
Ich
sprinte,
aber
ich
stehe
still.
I'm
running
out
of
gas
Mir
geht
der
Sprit
aus.
Like
a
car
on
empty
at
the
traffic
signal
Wie
ein
Auto
mit
leerem
Tank
an
der
Ampel.
Yesterday
she
was
talking
about
her
bridal
shower
Gestern
hat
sie
über
ihre
Brautparty
gesprochen.
And
how
magical
she
wanted
it
to
be
Und
wie
magisch
sie
es
sich
wünschte.
She
used
to
mean
the
world
Sie
war
mal
die
Welt
für
mich.
The
girl
of
my
dreams
Das
Mädchen
meiner
Träume.
I
don't
want
to
you
to
leave
Ich
will
nicht,
dass
du
gehst.
Though
I
been
seeing
someone
else
for
a
couple
weeks
Obwohl
ich
seit
ein
paar
Wochen
jemand
anderen
treffe.
In
the
middle
of
watching
a
movie
Mitten
im
Film
schauen,
Told
me
to
leave
pack
my
pile
of
dirty
laundry
sagte
sie
mir,
ich
solle
gehen
und
meinen
Haufen
schmutziger
Wäsche
packen.
Cause
it
reeks
of
my
guilty
conscience
Weil
es
nach
meinem
schlechten
Gewissen
stinkt.
Can't
clean
this
stain
Kann
diesen
Fleck
nicht
entfernen.
Don't
have
money
for
new
clothes
Habe
kein
Geld
für
neue
Kleidung.
I'll
embrace
the
shame
Ich
werde
die
Schande
annehmen.
Take
my
2 door
out
on
the
mountain
terrain
Fahre
mit
meinem
Zweitürer
ins
Gebirge.
While
its
raining
to
hydro
plane
get
the
adrenaline
out
Während
es
regnet,
um
Aquaplaning
zu
bekommen,
um
das
Adrenalin
rauszulassen.
I'm
in
so
much
pain
Ich
habe
so
große
Schmerzen.
Let
it
out
with
a
yell
Lass
es
mit
einem
Schrei
heraus.
Cause
I've
prolonged
the
issue
Weil
ich
das
Problem
in
die
Länge
gezogen
habe.
No
one
wins
Niemand
gewinnt.
You
fucking
bitch
you
Du
verdammte
Schlampe,
du.
Stop
myself
I
created
this
mess
Ich
halte
mich
zurück,
ich
habe
dieses
Chaos
verursacht.
Can't
regret
the
decisions
I
made
because
Kann
die
Entscheidungen,
die
ich
getroffen
habe,
nicht
bereuen,
denn
You
know
the
car
I
want
Du
weißt,
das
Auto,
das
ich
will,
I
bought
it
habe
ich
gekauft.
You
know
those
shoes
I
want
Du
weißt,
die
Schuhe,
die
ich
will,
I
got
em
habe
ich
bekommen.
I'm
sorry
can
we
please
stop
Es
tut
mir
leid,
können
wir
bitte
aufhören?
Hey
where
are
you
going
Hey,
wo
gehst
du
hin?
I
can't
do
this
anymore
Ich
kann
das
nicht
mehr.
But
we're
almost
done
can't
you
just
Aber
wir
sind
fast
fertig,
kannst
du
nicht
einfach...?
I
can't
do
it
you'll
have
to
find
somebody
else
Ich
kann
das
nicht,
du
musst
dir
jemand
anderen
suchen.
Melissa
wait
Melissa,
warte!
Alright
You
got
this
Okay,
du
schaffst
das.
You're
used
to
doing
it
alone
anyways
Du
bist
es
ja
gewohnt,
es
alleine
zu
machen.
On
Stage
my
first
performance
Auf
der
Bühne,
mein
erster
Auftritt.
Im
rocking
it
they're
loving
my
music
Ich
rocke
es,
sie
lieben
meine
Musik.
Best
day
of
my
life
Der
beste
Tag
meines
Lebens.
I
was
born
to
do
this
Ich
wurde
dafür
geboren.
A
million
dreams
to
get
here
now
Eine
Million
Träume,
um
hierher
zu
kommen,
jetzt.
Can't
believe
I'm
a
damn
showman
Kann
nicht
glauben,
dass
ich
ein
verdammter
Showman
bin.
Piece
of
me
feels
like
it's
missing
Ein
Teil
von
mir
fühlt
sich
an,
als
würde
er
fehlen.
Messed
up
the
scene
of
my
stage
Habe
die
Szene
meiner
Bühne
vermasselt.
Lip
sync
cuts
out
now
everyones
pissed
and
Lip-Sync
setzt
aus,
jetzt
sind
alle
sauer
und
Stuttering
my
own
lyrics
stottere
meine
eigenen
Texte.
Look
out
to
where
she
was
gonna
sit
and
Schaue
dorthin,
wo
sie
sitzen
sollte,
und
She's
not
there
sie
ist
nicht
da.
Overwhelmed
the
crowd
is
starting
to
boo
their
way
out
the
exit
Überwältigt,
die
Menge
beginnt,
sich
ihren
Weg
zum
Ausgang
zu
bahnen.
I
was
next
up
now
I'm
the
next
flop
Ich
war
der
Nächste,
jetzt
bin
ich
der
nächste
Flop.
Everything
I
worked
for
just
to
lose
it
all
Alles,
wofür
ich
gearbeitet
habe,
nur
um
alles
zu
verlieren.
This
is
my
fall
rake
me
away
like
leaves
Das
ist
mein
Fall,
harke
mich
weg
wie
Blätter,
Piling
up
in
your
walkway
die
sich
in
deinem
Gehweg
stapeln.
When
we
cross
paths
now
Wenn
sich
unsere
Wege
jetzt
kreuzen,
You
shun
and
push
me
away
meiden
sie
mich
und
stoßen
mich
weg.
There's
no
turning
from
what
I
did
Es
gibt
kein
Zurück
von
dem,
was
ich
getan
habe.
So
I
turn
to
medication
to
deal
with
the
stress
Also
greife
ich
zu
Medikamenten,
um
mit
dem
Stress
umzugehen.
Pop
the
lid
take
one
after
another
I
guess
Öffne
den
Deckel,
nehme
eine
nach
der
anderen,
schätze
ich.
This
is
the
fifth
one
today
and
its
starting
to
hurt
my
chest
Das
ist
die
fünfte
heute,
und
es
fängt
an,
in
meiner
Brust
wehzutun.
Hey
please
call
me
back
Hey,
bitte
ruf
mich
zurück.
I
need
to
talk
to
you
Ich
muss
mit
dir
reden.
I
just
I
need
to
understand
Ich
muss
es
einfach
verstehen.
No
one
can
get
ahold
of
you
Niemand
kann
dich
erreichen.
Please
just
be
okay
Bitte,
sei
einfach
okay.
I
don't
think
I
can
handle
this
anymore
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
das
noch
länger
aushalte.
This
is
too
much
Das
ist
zu
viel.
Just
call
me
back
please
Ruf
mich
einfach
zurück,
bitte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melissa Lewis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.