Текст и перевод песни Christoph Willibald Gluck, Juan Diego Flórez, Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi & Carlo Rizzi - Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice), Wq. 30 - Ed. Ludwig Finscher: "J'ai perdu mon Euridice"
Orfeo ed Euridice (Orphée et Eurydice), Wq. 30 - Ed. Ludwig Finscher: "J'ai perdu mon Euridice"
Orfeo ed Euridice (Orpheus and Eurydice), Wq. 30 - Ed. Ludwig Finscher: "I've Lost My Eurydice"
J'ai
perdu
mon
eurydice,,
I've
lost
my
Eurydice,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Nothing
equals
my
misfortune;
Sort
cruel!
Quelle
rigueur!
Cruel
fate!
What
harshness!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Nothing
equals
my
misfortune!
Je
succombe
à
ma
douleur!
I
succumb
to
my
pain!
Eurydice,
eurydice,
Eurydice,
Eurydice,
Réponds,
quel
supplice!
Answer,
what
torment!
Réponds-moi!
Responde-me!
Answer
me!
Answer
me!
C'est
ton
époux
fidèle;
It's
your
faithful
husband;
Entends
ma
voix
qui
t'appelle.
Hear
my
voice
calling
you.
J'ai
perdu
mon
eurydice,
I've
lost
my
Eurydice,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Nothing
equals
my
misfortune;
Sort
cruel!
Quelle
rigueur!
Cruel
fate!
What
harshness!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Nothing
equals
my
misfortune!
Je
succombe
à
ma
douleur!
I
succumb
to
my
pain!
Eurydice,
eurydice!
Eurydice,
Eurydice!
Mortel
silence!
Vaine
espérance!
Deadly
silence!
Vain
hope!
Quelle
souffrance!
What
suffering!
Quel
tourment
déchire
mon
coeur!
What
torment
tears
my
heart!
J'ai
perdu
mon
eurydice,
I've
lost
my
Eurydice,
Rien
n'égale
mon
malheur;
Nothing
equals
my
misfortune;
Sort
cruel!
Quelle
rigueur!
Cruel
fate!
What
harshness!
Rien
n'égale
mon
malheur!
Nothing
equals
my
misfortune!
Je
succombe
à
ma
douleur!
I
succumb
to
my
pain!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Willibald Gluck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.