Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Après toi - Radio Edit
Nach dir - Radio Edit
Les
photos,
les
cadres
Die
Fotos,
die
Rahmen
Sont
pourtant
bien
là
Sind
doch
genau
da
Vestiges
de
gloire
Überreste
des
Ruhms
Douloureuse
joie
Schmerzliche
Freude
Vidés
de
l'histoire
Leer
von
der
Geschichte
Il
était
une
fois
Es
war
einmal
Un
Il,
une
Elle
Ein
Er,
eine
Sie
Et
l'Elle
s'envola
Und
die
Sie
flog
davon
Je
vais
funambule
Ich
gehe
wie
ein
Seiltänzer
Sur
un
fil
de
verre
Auf
einem
Faden
aus
Glas
Toutes
mes
pendules
Alle
meine
Uhren
Tournent
à
l'envers
Laufen
rückwärts
J'amasse
les
heures
Ich
sammle
die
Stunden
Entre
toi
et
moi
Zwischen
dir
und
mir
Gravats
de
rancœurs
et
d'effroi
Schutt
von
Groll
und
Schrecken
Il
faudrait
en
rire
Man
müsste
darüber
lachen
C'est
tellement
banal
Es
ist
so
banal
Mélo-tragédie
Melo-Tragödie
Je
sais
y'a
bien
pire
Ich
weiß,
es
gibt
Schlimmeres
Je
sais
l'hôpital
Ich
kenne
das
Krankenhaus
Mais
puis-je
au
moins
dire
Aber
darf
ich
wenigstens
sagen
Que
ça
fait
mal
Dass
es
weh
tut
Et
là
moi
je
fais
quoi
Und
was
mache
ich
jetzt
Mes
rêves
sont
vides
Meine
Träume
sind
leer
Je
ne
fais
que
des
faux
pas
Ich
mache
nur
Fehltritte
Je
fais
quoi
Was
mache
ich
Les
beaux
souvenirs
me
brûlent
de
froid
Die
schönen
Erinnerungen
verbrennen
mich
mit
Kälte
Sans
toi,
moi
je
sers
à
quoi
Ohne
dich,
wozu
bin
ich
gut
Des
rues
sans
couleurs
Straßen
ohne
Farben
Le
monde
est
en
deuil
Die
Welt
ist
in
Trauer
Si
vide
et
si
seul
So
leer
und
so
allein
Et
pourtant
si
rempli
de
toi
Und
doch
so
erfüllt
von
dir
Déclaré
coupable
Für
schuldig
erklärt
Toi
tu
vas
au
diable
Du
gehst
zum
Teufel
A
moi
les
chemins
de
croix
Mir
bleiben
die
Kreuzwege
Pourquoi
pas
sourire
Warum
nicht
lächeln
Rien
de
plus
normal
Nichts
Normaleres
Mélo-tragédie
Melo-Tragödie
Je
sais
y'a
bien
pire
Ich
weiß,
es
gibt
Schlimmeres
La
peine
capitale
Die
Todesstrafe
Mais
je
peux
te
dire
Aber
ich
kann
dir
sagen
Que
ça
fait
mal
Dass
es
weh
tut
Et
là
moi
je
fais
quoi
Und
was
mache
ich
jetzt
Sans
toi,
moi
je
sers
à
quoi
Ohne
dich,
wozu
bin
ich
gut
Et
là
moi
je
fais
quoi
Und
was
mache
ich
jetzt
De
mes
pas
Mit
meinen
Schritten
Toutes
les
rues
mènent
à
des
impasses
Alle
Straßen
führen
in
Sackgassen
Et
là
j'écoute
quoi,
sans
ta
voix
Und
was
höre
ich
jetzt,
ohne
deine
Stimme
Sans
tes
mots,
tes
rires,
tes
chants,
tes
éclats
Ohne
deine
Worte,
dein
Lachen,
deine
Lieder,
dein
Strahlen
Ça
sert
à
quoi
tout
ça
Wozu
dient
das
alles
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yann Mace, Luc Leroy, Jean-jacques Goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.