Текст и перевод песни Christophe Willem - Après toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
photos,
les
cadres
The
pictures,
the
frames
Sont
pourtant
bien
là
Are
still
here
Vestiges
de
gloire
Remains
of
glory
Douloureuse
joie
Painful
joy
Vidé
de
l'histoire
Emptied
of
history
Il
était
une
fois
Once
upon
a
time
Un
il,
une
elle
A
he,
a
she
Et
l'elle
s'envola
And
she
flew
away
Je
vais
funambule
I
am
a
tightrope
walker
Sur
un
fil
de
verre
On
a
glass
wire
Toutes
mes
pendules
All
my
clocks
Tournent
à
l'envers
Are
running
backwards
J'amasse
les
heures
I
gather
the
hours
Entre
toi
et
moi
Between
you
and
me
Gravats
de
rancœurs
et
d'effroi
Gravestones
of
rancor
and
fright
Il
faudrait
en
rire
We
should
laugh
about
it
C'est
tellement
banal
It's
so
clichéd
Mélo-tragédie
Melo-tragedy
À
deux
balles
Penny
dreadful
Je
sais
y
a
bien
pire
I
know
there's
worse
Je
sais
l'hôpital
I
know
the
hospital
Mais
puis-je
au
moins
dire
But
can
I
at
least
say
Que
ça
fait
mal
That
it
hurts
Et
là
moi
je
fais
quoi
And
now
what
do
I
do
Mes
rêves
sont
vides
My
dreams
are
empty
Je
ne
fais
que
des
faux
pas
I
keep
making
missteps
Je
fais
quoi
What
do
I
do
Les
beaux
souvenirs
me
brûlent
de
froid
Beautiful
memories
burn
me
cold
Sans
toi,
moi
je
sers
à
quoi
Without
you,
what
am
I
good
for
Des
rues
sans
couleurs
Streets
without
color
Le
monde
est
en
deuil
The
world
is
in
mourning
Si
vide
et
si
seul
So
empty
and
alone
Et
pourtant
si
remplis
de
toi
Yet
so
full
of
you
Déclaré
coupable
Declared
guilty
Toi
tu
vas
au
diable
You
go
to
hell
À
moi
les
chemins
de
croix
The
way
of
the
cross
for
me
Pourquoi
pas
sourire
Why
not
smile
Rien
de
plus
normal
Nothing
more
normal
Mélo-tragédie
Melo-tragedy
À
deux
balles
Penny
dreadful
Je
sais
y
a
bien
pire
I
know
there's
worse
La
peine
capitale
Capital
punishment
Mais
je
peux
te
dire
But
I
can
tell
you
Que
ça
fait
mal
That
it
hurts
Et
là
moi
je
fais
quoi
And
now
what
do
I
do
Mes
rêves
sont
vides
My
dreams
are
empty
Je
ne
fais
que
des
faux
pas
I
keep
making
missteps
Je
fais
quoi
What
do
I
do
Les
beaux
souvenirs
me
brûlent
de
froid
Beautiful
memories
burn
me
cold
Sans
toi,
moi
je
sers
à
quoi
Without
you,
what
am
I
good
for
Et
là
moi
je
fais
quoi
And
now
what
do
I
do
Toutes
les
rues
mènent
à
des
impasses
Every
street
leads
to
a
dead
end
Et
là
j'écoute
quoi,
sans
ta
voix
And
now
what
do
I
listen
to,
without
your
voice
Sans
tes
mots,
tes
rires,
tes
chants,
tes
éclats
Without
your
words,
your
laughter,
your
songs,
your
outbursts
Ça
sert
à
quoi
tout
ça
What's
the
point
of
all
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean-jacques goldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.