Текст и перевод песни Christophe Willem - Jacques a dit - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacques a dit - Live
Jacques Said - Live
Je
suis
un
oiseau
I'm
a
bird
Qui
est
tombé
de
haut
Who
has
fallen
from
a
great
height
Je
traîne
ma
peine
I'm
dragging
my
pain
Une
larme
qui
coule
A
tear
that
flows
J'ai
dans
la
gorge
une
boule
I
have
a
lump
in
my
throat
Comme
une
pierre
qui
roule
Like
a
rolling
stone
Perdue
l'innocence
des
jours
Lost
the
innocence
of
days
Passés
dans
la
cour
de
l'école
Spent
in
the
schoolyard
Du
bonheur,
j'en
ai
pas
I
have
no
happiness
Y
en
a
que
pour
Pierre
et
Paul
There
is
only
Pierre
and
Paul
Jacques
a
dit:
"Cours"
Jacques
said:
"Run"
Jacques
a
dit:
"Vole"
Jacques
said:
"Fly"
Mais
pas
le
jour
où
je
décolle
But
not
on
the
day
that
I
take
off
Jacques
a
dit:
"Cours"
Jacques
said:
"Run"
Jacques
a
dit:
"Aime"
Jacques
said:
"Love"
J'ai
beau
t'aimer,
tu
pars
quand
même
No
matter
how
much
you
love
me,
you
still
leave
Jacques
a
dit:
"Marche"
Jacques
said:
"Walk"
Jacques
a
dit:
"Rêve"
Jacques
said:
"Dream"
Me
fait
tant
marcher
que
j'en
crève
Makes
me
walk
so
much
that
I'm
dying
Jacques
a
dit:
"Certes,
je
lui
pardonne"
Jacques
said:
"Sure,
I
forgive
him"
Jacques
est
un
rêve,
pas
un
homme
Jacques
is
a
man
of
dreams,
not
of
flesh
Une
mélancolie
cachée
A
hidden
melancholy
Sous
mon
manteau
de
pluie
Under
my
raincoat
Qui
traîne
encore
Which
still
drags
Je
ne
sens
plus
le
vent
dans
mes
voiles
I
no
longer
feel
the
wind
in
my
sails
Dis-moi
à
quoi
me
sert
mon
étoile
Tell
me
what
use
my
star
is
Si
je
perds
le
Nord?
If
I
lose
my
way?
Mes
îles,
je
les
ai
méritées
My
islands,
I've
earned
them
Mes
ailes,
je
les
ai
pas
volées
My
wings,
I
haven't
stolen
them
J'ai
tout
fait
comme
tu
m'as
dit
I've
done
everything
you
told
me
Mais
le
rêve
s'évanouit
But
the
dream
is
fading
Jacques
a
dit,
certes,
des
tas
de
choses
Jacques
said,
sure,
a
lot
of
things
Mais
sur
la
vie,
pas
toutes
roses
But
about
life,
not
all
roses
Jacques
ne
dit
pas
tout
Jacques
doesn't
say
everything
Jacques
ne
dit
mot
Jacques
doesn't
say
a
word
Jacques
ne
sait
pas
ce
qu'on
vit
Jacques
doesn't
know
what
we're
going
through
Jacques
ne
sait
pas
que
c'est
tout
gris
Jacques
doesn't
know
that
it's
all
gray
Jacques
a
dit:
"Cours"
Jacques
said:
"Run"
Jacques
a
dit:
"Aime"
Jacques
said:
"Love"
J'ai
beau
t'aimer,
tu
pars
quand
même
No
matter
how
much
you
love
me,
you
still
leave
Jacques
ne
sait
rien
de
la
vie
Jacques
knows
nothing
of
life
Jacques
a
dit:
"Marche"
Jacques
said:
"Walk"
Jacques
a
dit:
"Rêve"
Jacques
said:
"Dream"
Me
fait
tant
marcher
que
j'en
crève
Makes
me
walk
so
much
that
I'm
dying
La
vie,
c'est
tout
gris
Life
is
all
gray
Jacques
a
dit:
"Bois"
Jacques
said:
"Drink"
Jacques
a
dit:
"Mange"
Jacques
said:
"Eat"
Moi
j'ai
grandi,
mais
rien
ne
change
I've
grown
up,
but
nothing
changes
Jacques
a
dit:
"Vague"
Jacques
said:
"Wave"
Jacques
a
dit:"S'cours"
Jacques
said:
"Help"
Mais
ne
connaît
rien
à
l'amour
But
knows
nothing
about
love
Jacques
a
dit:
"Chante,
c'est
une
vie"
Jacques
said:
"Sing,
it's
a
life"
Moi
je
déchante
peu
à
peu
I'm
gradually
losing
my
voice
Jacques
a
dit:
"Certes,
je
lui
pardonne"
Jacques
said:
"Sure,
I
forgive
him"
Jacques
est
un
rêve,
pas
un
homme.
Jacques
is
a
man
of
dreams,
not
of
flesh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olivier Schultheis, Isabelle Anne De Truchis De Va Rennes, Jean Pierre Pilot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.