Текст и перевод песни Christophe Willem - Le chagrin - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chagrin - Live
Sorrow - Live
S'il
on
devait
décrire
le
chagrin
If
we
had
to
describe
sorrow
On
dirait
qu'ce
n'est
rien
We
would
say
it's
nothing
Ce
n'est
pas
la
défaite,
le
chagrin
It's
not
defeat,
sorrow
Ce
n'est
pas
le
destin
It's
not
destiny
Ces
choses
et
le
coeur
gros
ça
brûle
dans
un
coin
Those
things,
and
a
heavy
heart
burning
in
the
corner
C'est
l'enfance
qui
nous
tombe
des
mains
It's
our
childhood
that's
slipping
through
our
hands
Quand
on
aura
cent
ans
When
we're
a
hundred
years
old
Le
moindre
chagrin
ne
serait
caresse
The
slightest
sorrow
will
be
a
caress
Encore
brûlant,
encore
emmêlé
de
quelques
jeunesses
Still
burning,
still
entangled
in
a
few
youthful
moments
Et
sali
comme
le
vent
And
tainted
like
the
wind
(Ouh
ouh
ou
ou
ou
ou,
ou
ou
ou
ou)
(Ouh
ouh
ou
ou
ou
ou,
ou
ou
ou
ou)
S'il
on
devait
décrire
le
chagrin
If
we
had
to
describe
sorrow
On
dirait
qu'c'était
bien
We
would
say
it
was
good
Ce
n'est
pas
le
naufrage,
le
chagrin
It's
not
a
shipwreck,
sorrow
C'est
l'averse
en
chemin
It's
a
downpour
along
the
way
C'est
doux,
à
leurs
genoux
It's
sweet,
in
their
arms
Ca
creuse
nos
reins
It
hollows
our
loins
Ca
reveille
en
larmes
nos
matins
It
awakens
our
mornings
in
tears
Mais
quand
on
aura
cent
ans
But
when
we're
a
hundred
years
old
Le
moindre
chagrin
nous
fera
tendresse
The
slightest
sorrow
will
make
us
tender
Encore
tremblant,
encore
envouté
par
quelques
jeunesses
Still
trembling,
still
bewitched
by
a
few
youthful
moments
Comme
en
sanglant
l'ancien
As
if
bleeding
the
old
Je
vais
et
je
viens
I
come
and
go
Comme
si
de
rien
As
if
nothing
happened
Sans
toi
pourtant
Without
you,
though
Perdu
en
chemin
Lost
along
the
way
De
nous
il
ne
reste
rien,
There's
nothing
left
of
us,
Rien
qu'un
drôle
de
chagrin
Nothing
but
a
strange
sorrow
Mais
quand
on
aura
cent
ans
But
when
we're
a
hundred
years
old
Le
moindre
chagrin
ne
serait
caresse
The
slightest
sorrow
will
be
a
caress
Encore
brulant,
encore
emmêlé
de
quelques
jeunesses
Still
burning,
still
entangled
in
a
few
youthful
moments
On
aura
cent
ans
We'll
be
a
hundred
years
old
Le
moindre
chagrin
nous
fera
tendresse
The
slightest
sorrow
will
make
us
tender
Encore
tremblant,
encore
envouté
par
quelques
jeunesses
Still
trembling,
still
bewitched
by
a
few
youthful
moments
Comme
en
sanglant
l'ancien
As
if
bleeding
the
old
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fredrika Stahl, Carla Bruni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.