Christophe Willem - Le chagrin - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Christophe Willem - Le chagrin - Live




Le chagrin - Live
Sorrow - Live
S'il on devait décrire le chagrin
If we had to describe sorrow
On dirait qu'ce n'est rien
We would say it's nothing
Ce n'est pas la défaite, le chagrin
It's not defeat, sorrow
Ce n'est pas le destin
It's not destiny
Ces choses et le coeur gros ça brûle dans un coin
Those things, and a heavy heart burning in the corner
C'est l'enfance qui nous tombe des mains
It's our childhood that's slipping through our hands
Quand on aura cent ans
When we're a hundred years old
Le moindre chagrin ne serait caresse
The slightest sorrow will be a caress
Encore brûlant, encore emmêlé de quelques jeunesses
Still burning, still entangled in a few youthful moments
Et sali comme le vent
And tainted like the wind
(Ouh ouh ou ou ou ou, ou ou ou ou)
(Ouh ouh ou ou ou ou, ou ou ou ou)
S'il on devait décrire le chagrin
If we had to describe sorrow
On dirait qu'c'était bien
We would say it was good
Ce n'est pas le naufrage, le chagrin
It's not a shipwreck, sorrow
C'est l'averse en chemin
It's a downpour along the way
C'est doux, à leurs genoux
It's sweet, in their arms
Ca creuse nos reins
It hollows our loins
Ca reveille en larmes nos matins
It awakens our mornings in tears
Mais quand on aura cent ans
But when we're a hundred years old
Le moindre chagrin nous fera tendresse
The slightest sorrow will make us tender
Encore tremblant, encore envouté par quelques jeunesses
Still trembling, still bewitched by a few youthful moments
Comme en sanglant l'ancien
As if bleeding the old
Je vais et je viens
I come and go
Comme si de rien
As if nothing happened
Sans toi pourtant
Without you, though
Perdu en chemin
Lost along the way
De nous il ne reste rien,
There's nothing left of us,
Rien qu'un drôle de chagrin
Nothing but a strange sorrow
Mais quand on aura cent ans
But when we're a hundred years old
Le moindre chagrin ne serait caresse
The slightest sorrow will be a caress
Encore brulant, encore emmêlé de quelques jeunesses
Still burning, still entangled in a few youthful moments
On aura cent ans
We'll be a hundred years old
Le moindre chagrin nous fera tendresse
The slightest sorrow will make us tender
Encore tremblant, encore envouté par quelques jeunesses
Still trembling, still bewitched by a few youthful moments
Comme en sanglant l'ancien
As if bleeding the old





Авторы: Fredrika Stahl, Carla Bruni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.