Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame (version acoustique)
Madame (Akustikversion)
L'air
est
lourd,
le
temps
figé
Die
Luft
ist
schwer,
die
Zeit
erstarrt
Il
y
a
des
jours
à
jamais
gravés
Es
gibt
Tage,
für
immer
eingraviert
Comme
"Au
secours"
s'est
échappé
Wie
ein
"Hilfe"
ist
entflohen
Le
cri
d'amour
d'une
mère
brisée
Der
Liebesschrei
einer
gebrochenen
Mutter
Il
est
parti
dans
un
bruit
Er
ging
fort
in
einem
Lärm
Éternellement
endormi
Für
immer
eingeschlafen
Et
pour
faire
taire
et
fuir
l'oubli
Und
um
das
Schweigen
und
Vergessen
zu
fliehen
Elle
se
bat
contre
la
nuit
Kämpft
sie
gegen
die
Nacht
Madame
aime
comme
elle
respire
Madame
liebt,
wie
sie
atmet
Madame
pleure
pour
nous
laisser
son
sourire
Madame
weint,
um
uns
ihr
Lächeln
zu
schenken
Madame
sème
pour
refleurir
Madame
sät,
um
wieder
zu
blühen
Madame
leurre,
parle
de
la
vie
sans
rougir
Madame
täuscht,
spricht
vom
Leben
ohne
zu
erröten
Madame
aime
son
combat
reste
debout
pour
le
meilleur
comme
le
pire
Madame
liebt,
ihr
Kampf
bleibt
für
das
Beste
wie
das
Schlimmste
Elle
avance
pour
apaiser
Sie
geht
voran,
um
zu
besänftigen
Sa
douce
France
à
l'âme
blessée
Ihr
sanftes
Frankreich
mit
verletzter
Seele
Des
kilomètres
de
vie
gâchée
Kilometer
von
vergeudetem
Leben
Ses
non-dits,
ses
souffrances
oubliées
Ihr
Ungesagtes,
vergessene
Qualen
Madame
aime
comme
elle
respire
Madame
liebt,
wie
sie
atmet
Madame
pleure
pour
nous
laisser
son
sourire
Madame
weint,
um
uns
ihr
Lächeln
zu
schenken
Madame
sème
pour
refleurir
Madame
sät,
um
wieder
zu
blühen
Madame
leurre,
parle
de
la
vie
sans
rougir
Madame
täuscht,
spricht
vom
Leben
ohne
zu
erröten
Madame
aime
son
combat
reste
debout
pour
le
meilleur
comme
le
pire
Madame
liebt,
ihr
Kampf
bleibt
für
das
Beste
wie
das
Schlimmste
Madame
sème
et
sa
vie
c'est
son
combat
Madame
sät
und
ihr
Leben
ist
ihr
Kampf
C'est
nous
faire
unir
nos
voix
Es
ist,
unsere
Stimmen
zu
vereinen
C'est
nous
faire
unir
nos
voix
Es
ist,
unsere
Stimmen
zu
vereinen
C'est
sa
vie
c'est
son
combat
Es
ist
ihr
Leben,
es
ist
ihr
Kampf
De
nous
faire
unir
nos
voix
Unsere
Stimmen
zu
vereinen
Elle
aime,
elle
s'aime
Sie
liebt,
sie
liebt
sich
Madame
aime,
madame
sème
Madame
liebt,
Madame
sät
Elle
aime,
madame
aime
nos
voix
Sie
liebt,
Madame
liebt
unsere
Stimmen
Madame
sème
pour
guérir
Madame
sät,
um
zu
heilen
Elle
nous
parle,
parle
de
sa
vie
sans
rougir
Sie
spricht
zu
uns,
erzählt
von
ihrem
Leben
ohne
Scham
Elle
nous
aime
comme
elle
respire
Sie
liebt
uns,
wie
sie
atmet
Madame
pleure
pour
nous
apprendre
à
sourire
Madame
weint,
um
uns
das
Lächeln
zu
lehren
Madame
aime
son
combat
reste
debout
pour
le
meilleur
comme
le
pire
Madame
liebt,
ihr
Kampf
bleibt
für
das
Beste
wie
das
Schlimmste
Madame
aime
comme
elle
respire
Madame
liebt,
wie
sie
atmet
Madame
pleure
pour
nous
laisser
son
sourire
Madame
weint,
um
uns
ihr
Lächeln
zu
schenken
Madame
sème
pour
refleurir
Madame
sät,
um
wieder
zu
blühen
Madame
leurre,
parle
de
la
vie
sans
rougir
Madame
täuscht,
spricht
vom
Leben
ohne
zu
erröten
Madame
aime
son
combat
reste
debout
pour
le
meilleur
comme
le
pire
Madame
liebt,
ihr
Kampf
bleibt
für
das
Beste
wie
das
Schlimmste
Madame
sème
et
sa
vie
c'est
son
combat
Madame
sät
und
ihr
Leben
ist
ihr
Kampf
C'est
nous
faire
unir
nos
voix
Es
ist,
unsere
Stimmen
zu
vereinen
(Madame
aime,
madame
sème
sans
rougir
(Madame
liebt,
Madame
sät
ohne
zu
erröten
Madame
aime,
madame
sème
son
sourire
Madame
liebt,
Madame
sät
ihr
Lächeln
C'est
sa
vie,
son
combat,
c'est
nos
voix
Es
ist
ihr
Leben,
ihr
Kampf,
es
sind
unsere
Stimmen
C'est
sa
vie,
son
combat,
c'est
nos
voix)
Es
ist
ihr
Leben,
ihr
Kampf,
es
sind
unsere
Stimmen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djamel Fezari, Christophe Willem, Aurelien Louis Mazin, Antoine Jean Alexandre Barrau
Альбом
Rio
дата релиза
29-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.