Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seul avec toi
Allein mit dir
Le
jour
se
couche
sur
toi,
Der
Tag
geht
unter
über
dir,
Lourd
de
mille
soi.
Schwer
von
tausend
Ichs.
Et
une
fois
encore,
Und
noch
einmal
Le
doute
s′invite.
Schleicht
sich
der
Zweifel
ein.
Si
je
n't′aimai
t'aimai
t'aimai
t′aimai
plus,
Wenn
ich
dich
nicht
lieb
lieb
lieb
liebte,
Te
réveillerais
réveil
réveil
réveillerais-tu?
Würdest
du
dich
dann
wach
wach
wach
wach
machen?
Pour
s′aimer
encore,
Um
uns
noch
zu
lieben,
Faut-il
qu'on
s′évite?
Müssen
wir
uns
meiden?
Toi
et
moi,
nous
y
es-tu
là?
Du
und
ich,
bist
du
noch
da?
Toi
et
moi,
nous
reste
sans
voix.
Du
und
ich,
wir
sind
sprachlos.
Toi
et
moi,
nous
ressemble
à
quoi?
Du
und
ich,
was
sind
wir
nur?
Toi
et
moi
le
nous
n'y
est
pas.
Du
und
ich,
das
Wir
ist
fern.
Je
t′imagine,
je
te
préfère
loin
si
loin
de
moi
Ich
stell
mir
vor,
ich
mag
dich
weit,
so
weit
von
mir.
Je
connais
les
contours
de
cette
abîme,
Ich
kenn′
die
Grenzen
dieses
Abgrunds,
Seul
avec
toi
seul
dans
tes
bras.
Allein
mit
dir,
allein
in
deinen
Armen.
Les
étoiles
dessinent,
Die
Sterne
malen
Des
images
interdites.
Verbotene
Bilder.
Et
une
fois
encore,
Und
wieder
einmal,
Ton
corps
qui
me
quitte.
Entgleitet
dein
Körper
mir.
Tu
n'as
jamais
jamais
jamais
jamais
su,
Du
hast
nie
nie
nie
nie
gewusst,
Ni
jamais
jamais
jamais
jamais
vu,
Nie
nie
nie
nie
gesehen,
Dans
ce
décor,
In
dieser
Kulisse,
Nos
cœurs
se
délitent.
Lösen
sich
unsere
Herzen.
Toi
et
moi,
nous
y
es-tu
là?
Du
und
ich,
bist
du
noch
da?
Toi
et
moi,
nous
reste
sans
voix
Du
und
ich,
wir
sind
sprachlos.
Toi
et
moi,
nous
ressemble
à
quoi?
Du
und
ich,
was
sind
wir
nur?
Toi
et
moi
le
nous
n′y
est
pas.
Du
und
ich,
das
Wir
ist
fern.
Je
t'imagine,
je
te
préfère
loin
si
loin
de
moi
Ich
stell
mir
vor,
ich
mag
dich
weit,
so
weit
von
mir.
Je
connais
les
contours
de
cette
abîme,
Ich
kenn′
die
Grenzen
dieses
Abgrunds,
Seul
avec
toi
seul
dans
tes
bras,
oh
oh
Allein
mit
dir,
allein
in
deinen
Armen,
oh
oh.
Si,
l'un
en
face
de
l′autre,
Wenn
wir
uns
gegenüberstehen,
C′est
ainsi,
mes
yeux
n'sont
plus
des
nôtres.
Sind
meine
Augen
nicht
mehr
unsere.
Et
si
je
m′imagine,
je
me
préfère
loin
si
loin
de
toi.
Und
wenn
ich
mir
vorstelle,
ich
mag
mich
weit,
so
weit
von
dir.
Je
connais
tes
contours,
ceux
qui
m'abîment,
Ich
kenn′
deine
Grenzen,
die
mich
zerstören,
Seul
mais
sans
toi,
seul
avec
moi
Allein,
aber
ohne
dich,
allein
mit
mir.
Je
t′imagine,
je
te
préfère
loin
si
loin
de
moi.
Ich
stell
mir
vor,
ich
mag
dich
weit,
so
weit
von
mir.
Je
connais
les
contours
de
cet
abîme,
Ich
kenn′
die
Grenzen
dieses
Abgrunds,
Seul
avec
toi
seul
dans
tes
bras
Allein
mit
dir,
allein
in
deinen
Armen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djamel Fezari, Christophe Willem, Aurelien Louis Mazin, Antoine Jean Alexandre Barrau
Альбом
Rio
дата релиза
29-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.