Christophe - L'enfer commence avec L (Live) - перевод текста песни на немецкий

L'enfer commence avec L (Live) - Christopheперевод на немецкий




L'enfer commence avec L (Live)
Die Hölle beginnt mit L (Live)
Sous les arcades de ses yeux
Unter den Arkaden ihrer Augen
Il y a eu tant d'amoureux, tant de passants provisoires
Gab es so viele Liebhaber, so viele flüchtige Passanten
Et puis soudain, de mon cœur à son cœur comme l'écho
Und dann plötzlich, von meinem Herzen zu ihrem Herzen wie das Echo
D'un amour qui me laisse sans voix, toujours dans mon ombre
Einer Liebe, die mich sprachlos macht, immer in meinem Schatten
La nuit soupire, me dévisage
Die Nacht seufzt, mustert mich
Sans rendez-vous, là, d'un seul coup, elle boit le bleu de mes rêves
Ohne Verabredung, da, auf einen Schlag, trinkt sie das Blau meiner Träume
J'attends son heure quand le soir ouvre le bal
Ich warte auf ihre Stunde, wenn der Abend den Ball eröffnet
Je me pique à son étoile, l'enfer commence avec L
Ich steche mich an ihrem Stern, die Hölle beginnt mit L
Sous les arcades de ses yeux, j'envisage mes nouveaux cernes
Unter den Arkaden ihrer Augen betrachte ich meine neuen Ringe
Cocktail de pâleur, bloody mortel, mon mauvais ange
Cocktail der Blässe, blutig tödlich, mein böser Engel
Se change, pour me plaire, en belle de nuit
Verwandelt sich, um mir zu gefallen, in eine Schöne der Nacht
Et son souffle sur mes lèvres, joue avec le feu
Und ihr Hauch auf meinen Lippen spielt mit dem Feuer
Sans éteindre ma vie, joue encore...
Ohne mein Leben auszulöschen, spielt weiter...
Sans rendez-vous, là, d'un seul coup, elle boit le bleu de mes rêves
Ohne Verabredung, da, auf einen Schlag, trinkt sie das Blau meiner Träume
Puis m'abandonne, quand le jour ferme le bal
Dann verlässt sie mich, wenn der Tag den Ball schließt
Son éternité me tue, l'enfer commence avec L
Ihre Ewigkeit bringt mich um, die Hölle beginnt mit L
Aucun miroir ne peut la voir, m'enlacer pour mieux me glacer.
Kein Spiegel kann sie sehen, wie sie mich umarmt, um mich besser erstarren zu lassen.
Je sens sa fièvre, comment garder mon sang-froid?
Ich spüre ihr Fieber, wie bewahre ich meine Kaltblütigkeit?





Авторы: Elisa Point


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.