Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les jours où rien ne va
Die Tage, an denen nichts geht
Il
existe
des
jours
comme
ça
Es
gibt
solche
Tage
Vaudrait
mieux
rester
dans
les
draps
Man
sollte
besser
in
den
Laken
bleiben
Bien
calé
dans
la
tiédeur
Gut
eingekuschelt
in
der
Wärme
Comme
dans
le
ventre
de
sa
mère
Wie
im
Mutterleib
En
attendant
que
s'éteignent
les
jours
où
rien
ne
va
Wartend,
dass
die
Tage
vergehen,
an
denen
nichts
geht
Dehors,
c'est
déjà
tout
le
bruit
Draußen
ist
schon
all
der
Lärm
Des
enfants
qui
jouent
sous
la
pluie
Von
Kindern,
die
im
Regen
spielen
À
pousser
d'étranges
cris
Die
seltsame
Schreie
ausstoßen
Qui
nous
font
rêver
d'animaux
fous
Die
uns
von
verrückten
Tieren
träumen
lassen
En
attendant
que
s'éteignent
les
jours
où
rien
ne
va
Wartend,
dass
die
Tage
vergehen,
an
denen
nichts
geht
L'atelier
est
plein
de
fracas
Die
Werkstatt
ist
voller
Krach
Familier
et
très
quotidien
Vertraut
und
sehr
alltäglich
Des
marteaux
et
des
rabots
Von
Hämmern
und
Hobeln
Et
des
gestes
tous
bien
habituels
Und
von
ganz
gewohnten
Handgriffen
En
attendant
que
s'éteignent
les
jours
où
rien
ne
va
Wartend,
dass
die
Tage
vergehen,
an
denen
nichts
geht
Plus
loin,
c'est
la
grande
cohue
Weiter
weg
ist
das
große
Gedränge
Qui
dépeuple
toutes
les
âmes
Das
alle
Seelen
entvölkert
Et
habille
tous
les
regards
Und
alle
Blicke
kleidet
D'un
immense
manteau
vide
et
blanc
Mit
einem
riesigen,
leeren
und
weißen
Mantel
En
attendant
que
s'éteignent
les
jours
où
rien
ne
va
Wartend,
dass
die
Tage
vergehen,
an
denen
nichts
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurice Vallet, Christophe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.