Текст и перевод песни Christopher Cross - Rendezvous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
across
the
sky
По
всему
небу
The
mysteries
of
faith
Тайны
веры
Fossils
of
desire
all
assume
their
rightful
place
Ископаемые
желаний
занимают
свои
места
Is
there
any
danger
in
their
fire
Есть
ли
опасность
в
их
огне?
Is
there
any
solace
in
their
wake
Есть
ли
утешение
в
их
следе?
Could
it
really
make
a
world
of
difference
for
goodness′
sake
Может
ли
это,
ради
всего
святого,
изменить
мир?
Train
rolls
a
cappella
Поезд
катится
a
cappella
To
a
sympathetic
moon
К
сочувствующей
луне
Carrying
the
stories
of
every
heart
- earned
wound
Неся
истории
каждого
сердечного
ранения
Will
there
be
a
lover
at
the
station
Будет
ли
возлюбленная
на
станции?
Will
there
be
a
last
conductor's
call
Прозвучит
ли
последний
гудок
кондуктора?
Will
there
really
be
a
happy
ending
after
all
Будет
ли,
в
конце
концов,
счастливый
конец?
To
the
rendezvous
На
свидание
Fortunes
to
be
told
Судьбы
предсказаны
To
the
rendezvous
На
свидание
Wonders
to
behold
Чудеса,
которые
предстоит
увидеть
Onto
a
place
where
we
can
find
В
место,
где
мы
можем
найти
Maybe
a
trace
of
peace
of
mind
Может
быть,
капельку
душевного
спокойствия
To
the
rendezvous
all
in
good
time
На
свидание,
все
в
свое
время
Painting
the
horizon
Рисуя
горизонт
A
mast
beyond
the
blue
Мачта
за
синевой
Caught
up
in
the
tempest
of
another
point
of
view
Пойманный
в
бурю
другой
точки
зрения
Could
there
be
a
mutiny
in
the
making
Может
ли
назревать
мятеж?
Could
it
be
a
lorelei
in
song
Может
ли
это
быть
песнь
лорелеи?
Is
it
just
a
ghost
that′s
been
forgiven
all
along
Это
просто
призрак,
которому
всё
простили?
Will
there
be
a
jewel
beneath
the
boulder
Будет
ли
драгоценность
под
валуном?
Will
there
be
a
pride
beyond
the
fall
Будет
ли
гордость
после
падения?
Will
there
really
be
a
happy
ending
after
all
Будет
ли,
в
конце
концов,
счастливый
конец?
Will
there
be
a
pride
beyond
the
fall
Будет
ли
гордость
после
падения?
Will
there
really
be
a
happy
ending
after
all
Будет
ли,
в
конце
концов,
счастливый
конец?
To
the
rendezvous
На
свидание
Fortunes
to
be
told
Судьбы
предсказаны
To
the
rendezvous
На
свидание
Wonders
to
behold
Чудеса,
которые
предстоит
увидеть
Onto
a
place
where
people
find
В
место,
где
люди
находят
Maybe
a
trace
of
peace
of
mind
Может
быть,
капельку
душевного
спокойствия
To
the
rendezvous
all
in
good
time
На
свидание,
все
в
свое
время
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thompson, Cobb, Meurer, Cross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.