Текст и перевод песни Christopher Wong - 桃花依舊
桃花依舊
- 黃凱芹
Peach
Blossoms
are
Still
in
Bloom
- Huang
Kaiqin
詞:黃凱芹
Lyrics:
Huang
Kaiqin
編:盧東尼
Arranged:
Lu
Dongni
監:黃凱芹
/ 盧東尼
Supervised:
Huang
Kaiqin
/ Lu
Dongni
往事蒙塵
仍留在古鎮
重遊舊地
卻不見舊人
The
past
is
covered
in
dust,
but
it
still
lingers
in
my
heart.
I
revisit
my
old
town,
but
its
people
are
gone.
微雨輕叩
在油纸傘來問
問為何只得我獨行
The
light
rain
knocks
on
my
oiled-paper
umbrella,
asking
me
why
I
walk
alone.
歲月留痕
停留在古鎮
青磚巷裡
我竟變路人
Time
has
left
its
mark
on
the
ancient
city.
In
its
cobblestone
alleys,
I
have
become
a
stranger.
黛瓦斑駁
花窗錯落
誰料一轉身見你步近
The
mottled
tiles
and
intricate
windows
stand
as
they
were,
and
then
suddenly,
I
see
you
approaching
me.
二十年前斷了的線
編織不到錦繡良緣
The
thread
that
broke
twenty
years
ago,
cannot
weave
a
tapestry
of
love.
離去那一晚
桃花開燦爛
你說不想加添我負擔
When
I
left
that
night,
peach
blossoms
were
in
full
bloom,
and
you
said
you
didn't
want
to
burden
me.
但是原來斷了的線
修補不到別去那天
But
now
I
realize
the
broken
thread
cannot
be
mended
on
the
day
we
said
goodbye.
當天我講過
想給你快樂
你說當天經已很遙遠
That
day,
I
said
I
wanted
to
give
you
happiness,
and
you
replied
that
day
was
long
gone.
奔波漂泊
盲目地工作
家中的你會否也在忙
I
have
wandered
and
worked
blindly.
I
wonder,
my
love,
have
you
been
this
busy
too?
彼此境況
心中揣度
然後終於失去了輪廓
Our
lives,
we
have
guessed
in
our
hearts,
until
finally,
we
lost
each
other's
outlines.
二十年前斷了的線
編織不到錦繡良緣
The
thread
that
broke
twenty
years
ago,
cannot
weave
a
tapestry
of
love.
離去那一晚
桃花開燦爛
你說不想加添我負擔
When
I
left
that
night,
peach
blossoms
were
in
full
bloom,
and
you
said
you
didn't
want
to
burden
me.
但是原來斷了的線
修補不到別去那天
But
now
I
realize
the
broken
thread
cannot
be
mended
on
the
day
we
said
goodbye.
當天我講過
想給你快樂
你說當天經已很遙遠
That
day,
I
said
I
wanted
to
give
you
happiness,
and
you
replied
that
day
was
long
gone.
當一雙眼
微微淚光泛
篷船上帶來某位少年人
Through
teary
eyes,
I
see
a
young
man
approaching
in
a
boat.
欲言未語
始終不敢過問
只感覺
他不算
陌生
I
want
to
speak,
but
I
hesitate.
He
seems
familiar,
yet
I
dare
not
ask.
這一張臉
彷彿似是我
來共你再踏上清明橋
His
face
resembles
mine,
as
if
we
were
together
again
on
the
Qingming
Bridge.
是回來了
回不去了
儘管一切也忘記不了
Have
I
returned,
or
have
I
not?
Though
everything
has
changed,
I
cannot
forget.
(假使可以
再返到從前
桃花依舊笑春風春雨)
(If
only
we
could
go
back
to
the
past,
when
peach
blossoms
smiled
in
the
spring
breeze
and
rain.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
桃花依舊
дата релиза
01-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.