Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
现实梦幻
日夜默默运转
不经不觉几天
Realität
und
Traum,
Tag
und
Nacht
drehen
sich
still,
unmerklich
vergehen
Tage.
望着日历
独自静静在算
过去似烟是无尽变迁
Ich
blicke
auf
den
Kalender,
zähle
allein
und
still,
die
Vergangenheit
– wie
Rauch,
endlose
Veränderung.
昨日的脸
瞬息改变
谁人在劫掠我
Das
gestrige
Gesicht,
verändert
im
Nu.
Wer
beraubt
mich?
掠去昨天昨天昨天
令我在岁月里已不见
Stiehlt
das
Gestern,
Gestern,
Gestern,
lässt
mich
in
den
Jahren
verschwinden.
旧事旧物渐落在极远
飘于星际打圈
Altes,
Vergangenes
fällt
langsam
in
weite
Ferne,
treibt
in
Kreisen
zwischen
den
Sternen.
愿望绝望滴着热汗混战
过去每天在沉重两肩
Hoffnung,
Verzweiflung,
tropfender
Schweiß
im
wirren
Kampf,
jeder
vergangene
Tag
lastet
schwer
auf
meinen
Schultern.
却又空有
记忆一片
令我在岁月里已不见
Doch
habe
nur
einen
Splitter
Erinnerung,
was
mich
in
den
Jahren
verschwinden
lässt.
谁
谁能够
留住每一天
请看面前及过去
Wer,
wer
kann
jeden
Tag
festhalten?
Sieh
doch
auf
das
Jetzt
und
die
Vergangenheit.
太短太短
热闹路上混乱步伐在转
Zu
kurz,
zu
kurz.
Auf
belebter
Straße
drehen
sich
wirre
Schritte.
匆匆走过几天
就让日月慢慢腐蚀着我
Eilig
vergehen
ein
paar
Tage,
lass
nur
Sonne
und
Mond
mich
langsam
zerfressen.
我化昨烟便随着昨天
昨日的我
瞬息不见
Ich
werde
zu
gestrigem
Rauch
und
folge
dem
Gestern.
Mein
gestriges
Ich,
verschwindet
im
Nu.
谁人在劫掠我
掠去昨天昨天昨天
Wer
beraubt
mich?
Stiehlt
das
Gestern,
Gestern,
Gestern.
令我在岁月里已不见
谁
谁能够
留住每一天
Lässt
mich
in
den
Jahren
verschwinden.
Wer,
wer
kann
jeden
Tag
festhalten?
请看面前及过去
太短太短
Sieh
doch
auf
das
Jetzt
und
die
Vergangenheit.
Zu
kurz,
zu
kurz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Yuen Poon, Yee Tat Lau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.