Текст и перевод песни 黃凱芹 - 傷盡我心的說話
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
傷盡我心的說話
Слова, ранящие мое сердце
不要只愛講動聽的好說話
Не
говори
только
сладкие,
приятные
слова,
漸漸地便不管它真假
Постепенно
теряя
грань
между
правдой
и
ложью.
不要好意隱瞞和假裝啞巴
Не
пытайся
скрывать
и
притворяться
немой,
待事實在遮掩中轉化
Пока
истина
не
исказится
в
тени.
即使一句傷盡我心的說話
Даже
если
слова
ранят
мое
сердце,
若實在是真的
請講呀
Если
это
правда,
прошу,
скажи.
即使跟某種人只可講廢話
Даже
если
с
кем-то
можно
говорить
лишь
пустые
слова,
現在是你和我直接對話
Сейчас
мы
с
тобой
говорим
напрямую.
心坎中有了愛共誠分不開
В
моем
сердце
любовь
и
честность
неразделимы,
一分開便將不復再
Если
их
разделить,
то
всё
исчезнет.
一生中我與你若然不分開
Если
мы
с
тобой
будем
вместе
всю
жизнь,
可否坦白相知到未來
Сможем
ли
мы
быть
откровенны
друг
с
другом
в
будущем?
此世間已經是太多的隔膜
В
этом
мире
слишком
много
преград,
多少的熱戀彷彿束縛
И
столько
пылкой
любви
кажется
оковами.
只要一片真誠仍是未尋獲
Если
настоящая
искренность
не
найдена,
戀火點起的只得軀殼
Пламя
любви
зажигает
лишь
пустую
оболочку.
即使一句傷盡我心的說話
Даже
если
слова
ранят
мое
сердце,
若實在是真的
請講呀
Если
это
правда,
прошу,
скажи.
一對漂泊心靈只得一個家
У
двух
блуждающих
душ
есть
только
один
дом,
就是共建在這誠與愛下
И
он
построен
на
честности
и
любви.
心坎中有了愛共誠分不開
В
моем
сердце
любовь
и
честность
неразделимы,
一分開便將不復再
Если
их
разделить,
то
всё
исчезнет.
一生中我與你若然不分開
Если
мы
с
тобой
будем
вместе
всю
жизнь,
可否坦白相知到未來
Сможем
ли
мы
быть
откровенны
друг
с
другом
в
будущем?
心坎中有了愛共誠分不開
В
моем
сердце
любовь
и
честность
неразделимы,
一分開便將不復再
Если
их
разделить,
то
всё
исчезнет.
一生中我與你若然不分開
Если
мы
с
тобой
будем
вместе
всю
жизнь,
可否坦白相知到未來
Сможем
ли
мы
быть
откровенны
друг
с
другом
в
будущем?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hua Jian Zhou, Pin Yuan Huang, Yuan Liang Poon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.