黃凱芹 - 情歸何處 - перевод текста песни на немецкий

情歸何處 - 黃凱芹перевод на немецкий




情歸何處
Wohin gehört die Liebe
茫然踏进这挤迫机舱
Ratlos betritt ich die volle Flugzeugkabine
窗边远看 微雪飘降
Aus dem Fenster schauend, sehe ich leichten Schneefall
天色苍苍 难道是你又再落泪
Der Himmel so grau, weinst du etwa wieder?
慨叹风里 缘已粉碎
Trauernd im Wind, unsere Liebe ging in Scherben
今天各一方
Heute sind wir getrennt
呆望着落日沾湿的眼睛中退下
Starre auf den Sonnenuntergang, Tränen treten zurück in meine feuchten Augen
请将一切寄望不舍的爱恋交还吧
Gib alle Hoffnungen auf, überlasse die unvergessene Liebe
尽管奔向他
Eile nur zu ihm
伤感的恋爱随风飘去
Die traurige Liebe verweht mit dem Wind
不必想我 莫偷偷寄取
Denk nicht an mich, heimlich nicht zurückhaltend
今天他方去莫掉眼泪
Heute gehst du fort, lass die Tränen
忧郁将过去 苦恋不再追
Die Melancholie vergeht, verfolge die verflossene Liebe nicht
连绵白雪 仿佛一幅画 画中有你
Unendlicher Schnee wie ein Gemälde, darin bist du
遥看海角 风中唏嘘
Fern am Horizont, seufzt der Wind
无涯夜里是我 在上路
In der endlosen Nacht bin ich es, der aufbricht
今天远去 从此跟你
Heute gehe ich fort, von nun an
不需苦恋 彼此各一方
Keine Qual mehr, wir sind getrennt
Oh - 你那爱意 沾湿的眼睛中退下
Oh - Deine Liebe tritt zurück in meine feuchten Augen
请将一切寄望不舍的爱恋交还吧
Gib alle Hoffnungen auf, überlasse die unvergessene Liebe
咋日伤感的恋爱随风飘去
Die gestrige traurige Liebe verweht mit dem Wind
不必想我莫偷偷寄取
Denk nicht an mich, heimlich nicht zurückhaltend
今天他方去莫掉眼泪
Heute gehst du fort, lass die Tränen
忧郁将过去 这爱莫再追
Die Melancholie vergeht, jage dieser Liebe nicht nach
无涯夜里是我 在上路
In der endlosen Nacht bin ich es, der aufbricht
今天远去 从此跟你
Heute gehe ich fort, von nun an
不需苦恋 彼此各一方
Keine Qual mehr, wir sind getrennt
茫然踏进这挤迫机舱
Ratlos betritt ich die volle Flugzeugkabine
窗边远看 微雪飘降
Aus dem Fenster schauend, sehe ich leichten Schneefall
笑问何处是岸
Lachend frage ich, wo das Ufer ist





Авторы: Tommy Page, Yuk Wah Lau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.