Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情歸何處
Wohin gehört die Liebe
茫然踏进这挤迫机舱
Ratlos
betritt
ich
die
volle
Flugzeugkabine
窗边远看
微雪飘降
Aus
dem
Fenster
schauend,
sehe
ich
leichten
Schneefall
天色苍苍
难道是你又再落泪
Der
Himmel
so
grau,
weinst
du
etwa
wieder?
慨叹风里
缘已粉碎
Trauernd
im
Wind,
unsere
Liebe
ging
in
Scherben
今天各一方
Heute
sind
wir
getrennt
呆望着落日沾湿的眼睛中退下
Starre
auf
den
Sonnenuntergang,
Tränen
treten
zurück
in
meine
feuchten
Augen
请将一切寄望不舍的爱恋交还吧
Gib
alle
Hoffnungen
auf,
überlasse
die
unvergessene
Liebe
伤感的恋爱随风飘去
Die
traurige
Liebe
verweht
mit
dem
Wind
不必想我
莫偷偷寄取
Denk
nicht
an
mich,
heimlich
nicht
zurückhaltend
今天他方去莫掉眼泪
Heute
gehst
du
fort,
lass
die
Tränen
忧郁将过去
苦恋不再追
Die
Melancholie
vergeht,
verfolge
die
verflossene
Liebe
nicht
连绵白雪
仿佛一幅画
画中有你
Unendlicher
Schnee
wie
ein
Gemälde,
darin
bist
du
遥看海角
风中唏嘘
Fern
am
Horizont,
seufzt
der
Wind
无涯夜里是我
在上路
In
der
endlosen
Nacht
bin
ich
es,
der
aufbricht
今天远去
从此跟你
Heute
gehe
ich
fort,
von
nun
an
不需苦恋
彼此各一方
Keine
Qual
mehr,
wir
sind
getrennt
Oh
- 你那爱意
沾湿的眼睛中退下
Oh
- Deine
Liebe
tritt
zurück
in
meine
feuchten
Augen
请将一切寄望不舍的爱恋交还吧
Gib
alle
Hoffnungen
auf,
überlasse
die
unvergessene
Liebe
咋日伤感的恋爱随风飘去
Die
gestrige
traurige
Liebe
verweht
mit
dem
Wind
不必想我莫偷偷寄取
Denk
nicht
an
mich,
heimlich
nicht
zurückhaltend
今天他方去莫掉眼泪
Heute
gehst
du
fort,
lass
die
Tränen
忧郁将过去
这爱莫再追
Die
Melancholie
vergeht,
jage
dieser
Liebe
nicht
nach
无涯夜里是我
在上路
In
der
endlosen
Nacht
bin
ich
es,
der
aufbricht
今天远去
从此跟你
Heute
gehe
ich
fort,
von
nun
an
不需苦恋
彼此各一方
Keine
Qual
mehr,
wir
sind
getrennt
茫然踏进这挤迫机舱
Ratlos
betritt
ich
die
volle
Flugzeugkabine
窗边远看
微雪飘降
Aus
dem
Fenster
schauend,
sehe
ich
leichten
Schneefall
笑问何处是岸
Lachend
frage
ich,
wo
das
Ufer
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommy Page, Yuk Wah Lau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.