Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bishop
walked
in
circles
inside
the
cloistered
wall
Der
Bischof
ging
im
Kreis
innerhalb
der
Klostermauer
Pondering
in
solitude
on
leather
soles
Grübelnd
in
Einsamkeit
auf
Ledersohlen
Just
outside
the
palace
down
on
his
wretched
knees
Direkt
vor
dem
Palast,
auf
seinen
elenden
Knien
Husband
begged
for
whiskey
beneath
the
lilac
trees
Flehte
ein
Ehemann
um
Whiskey
unter
den
Fliederbäumen
Over
in
the
courthouse
Judge
sat
wrestling
with
a
yawn
Drüben
im
Gerichtsgebäude
saß
der
Richter,
mit
einem
Gähnen
kämpfend
Wondering
would
the
gardener
pluck
the
daisies
off
the
lawn
Sich
fragend,
ob
der
Gärtner
die
Gänseblümchen
vom
Rasen
zupfen
würde
Annoyed
and
irritated
by
a
"guilty"
woman's
whine
Verärgert
und
irritiert
vom
Jammern
einer
"schuldigen"
Frau
Poor
wife
pleading
innocence
to
an
alleged
crime
Die
arme
Ehefrau
plädierte
auf
Unschuld
bei
einem
angeblichen
Verbrechen
Next
day
was
a
Derby
Day
down
on
the
Curragh
plains
Am
nächsten
Tag
war
Derby-Tag
unten
auf
den
Curragh-Ebenen
Dry
old
men
of
cloth
and
silk
watched
the
sport
of
kings
Trockene
alte
Männer
in
Tuch
und
Seide
sahen
dem
Sport
der
Könige
zu
Meanwhile
back
down
the
town
a
husband
battered
down
the
door
Währenddessen,
zurück
in
der
Stadt,
schlug
ein
Ehemann
die
Tür
ein
Beat
his
wife
around
the
face
and
kicked
her
to
the
floor
Schlug
seine
Frau
ins
Gesicht
und
trat
sie
zu
Boden
Husband
took
his
own
life,
wife
passed
away
Der
Ehemann
nahm
sich
das
Leben,
die
Ehefrau
verstarb
Judge
donned
his
veil
of
sorrow,
put
the
children
into
care
Der
Richter
legte
seinen
Schleier
der
Trauer
an,
gab
die
Kinder
in
Obhut
They
became
God's
little
orphans,
learned
to
serve
and
to
obey
Sie
wurden
Gottes
kleine
Waisen,
lernten
zu
dienen
und
zu
gehorchen
To
be
unobtrusive
when
Bishop
knelt
to
pray.
Unauffällig
zu
sein,
wenn
der
Bischof
zum
Gebet
kniete.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore, Paul Doran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.