Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Forget Your Shovel
Vergiss deine Schaufel nicht
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Oh
don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Oh
vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst
Or
you'll
end
up
where
you
came
from
like
the
rest
of
us
Sonst
landest
du
wieder
da,
wo
du
herkamst,
wie
wir
anderen
auch
Diggin',
diggin',
diggin'...
Graben,
graben,
graben...
And
don't
forget
your
shoes
and
socks
and
shirt
and
tie
and
all.
Und
vergiss
deine
Schuhe
und
Socken
und
Hemd
und
Krawatte
und
alles
nicht.
Don't
forget
your
shoes
and
socks
and
shirt
and
tie
and
all.
Vergiss
deine
Schuhe
und
Socken
und
Hemd
und
Krawatte
und
alles
nicht.
Mr
murphy's
afraid
you'll
make
a
claim
if
you
take
a
fall.
Mr.
Murphy
hat
Angst,
du
könntest
Ansprüche
stellen,
wenn
du
hinfällst.
("how's
it
goin'"
"not
too
bad")
("Wie
geht's?"
"Nicht
schlecht")
And
we
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Und
wir
wollen
in
den
Himmel,
aber
wir
graben
immer
nur
Löcher.
We
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Wir
wollen
in
den
Himmel,
aber
wir
graben
immer
nur
Löcher.
Yeah
we
want
to
go
to
heaven
but
we're
always
diggin'
holes.
Ja,
wir
wollen
in
den
Himmel,
aber
wir
graben
immer
nur
Löcher.
Well
there's
one
thing
you
can
say...
we
know
where
we
are
goin'...
Nun,
eines
kann
man
sagen...
wir
wissen,
wohin
wir
gehen...
("any
chance
of
a
start?"
"no"
"okay")
("Gibt's
'ne
Chance
anzufangen?"
"Nein"
"Okay")
And
if
you
want
to
do
it...
don't
you
do
it
against
the
wall.
Und
wenn
du
es
tun
willst...
tu
es
nicht
gegen
die
Wand.
If
you
want
to
do
it...
don't
you
do
it
against
the
wall.
Wenn
du
es
tun
willst...
tu
es
nicht
gegen
die
Wand.
Never
seen
a
toilet
on
a
building
site
at
all.
Hab
noch
nie
eine
Toilette
auf
einer
Baustelle
gesehen.
There's
a
shed
up
in
the
corner
where
they
won't
see
you
at
all.
Da
ist
ein
Schuppen
oben
in
der
Ecke,
wo
sie
dich
überhaupt
nicht
sehen.
("mind
your
sandwiches")
("Pass
auf
deine
Brote
auf")
Enoch
powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Enoch
Powell
wird
uns
Arbeit
geben,
unseren
Weg
nach
Annascaul
zu
graben.
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Enoch
Powell
wird
uns
Arbeit
geben,
unseren
Weg
nach
Annascaul
zu
graben.
Enoch
Powell
will
give
us
a
job,
diggin'
our
way
to
annascaul.
Enoch
Powell
wird
uns
Arbeit
geben,
unseren
Weg
nach
Annascaul
zu
graben.
And
when
we're
finished
diggin'
there
they'll
close
the
hole
and
all.
Und
wenn
wir
dort
mit
dem
Graben
fertig
sind,
schütten
sie
das
Loch
auch
wieder
zu.
Now
there's
six
thousand
five
hundred
and
fifty-nine
paddies
Jetzt
gibt
es
sechstausendfünfhundertneunundfünfzig
Paddies
Over
there
in
london
all
trying
to
dig
their
way
back
to
annascaul
Drüben
in
London,
die
alle
versuchen,
sich
ihren
Weg
zurück
nach
Annascaul
zu
graben
And
very
few
of
them
boys
is
going
to
get
back
at
all...
Und
sehr
wenige
von
den
Jungs
werden
überhaupt
zurückkommen...
I
think
that's
terrible.
Ich
finde
das
schrecklich.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Oh,
don't
forget
your
shovel
if
you
want
to
go
to
work.
Oh,
vergiss
deine
Schaufel
nicht,
wenn
du
zur
Arbeit
gehen
willst.
Or
you'll
end
up
where
you
came
from
like
the
rest
of
us
Sonst
landest
du
wieder
da,
wo
du
herkamst,
wie
wir
anderen
auch
Diggin',
diggin',
diggin'...
Graben,
graben,
graben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Christopher Ross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.