Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fairytale of New York
Märchen von New York
It
was
Christmas
Eve,
babe,
in
the
drunk
tank
Es
war
Heiligabend,
Schatz,
in
der
Ausnüchterungszelle
An
old
man
said,
"Son,
I
won't
see
another
one"
Ein
alter
Mann
sagte:
"Junge,
ich
erlebe
keinen
weiteren
mehr"
And
then
he
sang
a
song,
a
rare
old
mountain
tune
Und
dann
sang
er
ein
Lied,
eine
seltene
alte
Bergmelodie
I
turned
my
eyes
away,
and
I
thought
about
you
Ich
wandte
meinen
Blick
ab
und
dachte
an
dich
I
got
on
a
lucky
one,
came
in
at
18/1
Ich
setzte
auf
einen
Glückstreffer,
kam
mit
18
zu
1 rein
I've
got
a
feeling
this
year's
for
me
and
you
Ich
habe
das
Gefühl,
dieses
Jahr
ist
für
mich
und
dich
So
Happy
Christmas,
I
love
you
baby
Also
Frohe
Weihnachten,
ich
liebe
dich,
Baby
There's
going
to
be
good
times
Es
wird
gute
Zeiten
geben
When
all
our
dreams
come
true.
Wenn
all
unsere
Träume
wahr
werden.
They've
got
cars
big
as
bars
Sie
haben
Autos
groß
wie
Bars
They've
got
rivers
of
gold
Sie
haben
Flüsse
aus
Gold
But
the
wind
blows
right
through
you
Aber
der
Wind
weht
direkt
durch
dich
hindurch
It's
no
place
for
the
old
Es
ist
kein
Ort
für
die
Alten
When
I
first
took
your
hand
on
a
cold
Christmas
Eve
Als
ich
an
einem
kalten
Heiligabend
zum
ersten
Mal
deine
Hand
nahm
I
told
you
that
Broadway
was
waiting
for
me.
Sagte
ich
dir,
dass
der
Broadway
auf
mich
wartete.
You
were
handsome
and
pretty,
queen
of
New
York
city
Du
warst
schön
und
hübsch,
Königin
von
New
York
City
When
the
band
finished
playing,
the
crowd
howled
for
more
Als
die
Band
aufhörte
zu
spielen,
schrie
die
Menge
nach
mehr
Sinatra
was
swinging,
and
the
crowd
they
were
singing
Sinatra
swingte,
und
die
Menge
sang
We
kissed
on
the
corner
and
danced
round
the
floor.
Wir
küssten
uns
an
der
Ecke
und
tanzten
über
den
Boden.
And
the
boys
from
the
New
York
police
choir
were
singin'
Galway
Bay
Und
die
Jungs
vom
New
Yorker
Polizeichor
sangen
'Galway
Bay'
And
the
bells
were
ringin'
out
on
Christmas
Day
Und
die
Glocken
läuteten
am
Weihnachtstag
I
could
have
been
someone
and
so
could
anyone
Ich
hätte
jemand
sein
können,
und
das
hätte
jeder
gekonnt
I
took
my
dreams
from
you
when
I
first
met
you
Ich
nahm
meine
Träume
von
dir,
als
ich
dich
zum
ersten
Mal
traf
I
kept
them
with
me,
babe,
and
put
them
with
my
own
Ich
behielt
sie
bei
mir,
Schatz,
und
legte
sie
zu
meinen
eigenen
I
can't
make
it
all
alone
Ich
schaffe
es
nicht
ganz
allein
I've
built
my
dreams
around
you.
Ich
habe
meine
Träume
um
dich
herum
gebaut.
You're
a
bum
you're
a
punk
you're
an
aul
hoor
on
junk
Du
bist
ein
Penner,
du
bist
ein
Punk,
du
bist
eine
alte
Hure
auf
Drogen
Lyin'
there
on
the
drip
nearly
dead
in
the
bed
Liegst
da
am
Tropf,
fast
tot
im
Bett
You
scumbag
you
maggot
you
cheap
lousy
faggot
Du
Drecksack,
du
Made,
du
billiger
lausiger
Schwuchtel
Happy
Christmas
me
arse,
I
would
rather
be
dead...
Frohe
Weihnachten,
am
Arsch,
ich
wäre
lieber
tot...
And
the
boys
from
the
New
York
police
choir
were
singin'
Galway
Bay
Und
die
Jungs
vom
New
Yorker
Polizeichor
sangen
'Galway
Bay'
And
the
bells
were
ringin'
out
on
Christmas
Day
Und
die
Glocken
läuteten
am
Weihnachtstag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Finer Jeremy Max, Macgowan Shane Patrick Lysaght
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.