Christy Moore - Farewell to Pripyat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Christy Moore - Farewell to Pripyat




It was a Friday in April 1986,
Была пятница, апрель 1986 года.
The day that the nightmare began,
В тот день, когда начался кошмар,
When the dust it rained down on our buildings and streets,
Когда пыль пролилась дождем на наши дома и улицы
And entered our bedrooms at noon,
И проникла в наши спальни в полдень,
Touched the grass and the streets, bicycles, cars,
Коснулись травы и улиц, велосипедов, машин.
Beds books and picture frames too,
Кровати книги и фоторамки тоже,
We stood around, helpless, confused,
Мы стояли вокруг, беспомощные, растерянные.
Nobody knew what to do.
Никто не знал, что делать.
At two o'clock on Sunday the buses arrived,
В воскресенье в два часа приехали автобусы.
A fleet of a thousand or more,
Флот в тысячу или больше.
We were ordered to be on our way,
Нам было приказано отправляться в путь,
Not knowing what lay in store,
Не зная, что нас ждет впереди.
Some of our citizens fled in dismay,
Некоторые из наших граждан бежали в смятении
And looked for a good place to hide,
И искали хорошее место, чтобы спрятаться.
Four o'clock came and the last bus pulled out,
Наступили четыре часа, и последний автобус ушел,
T'was the day our lovely town died.
Это был день, когда умер наш прекрасный город.
And the shirts sheets and handkerchiefs crack in the wind,
И рубашки простыни и носовые платки трещат на ветру,
On the window ledge the withering plants,
На подоконнике увядающие растения,
And the Ladas and Volga's are parked by the door,
У дверей припаркованы "Лады" и "Волги".
And the bike's in its usual stance.
И мотоцикл на своем обычном месте.
Our evergreen trees lie withered and drooped,
Наши вечнозеленые деревья засохли и поникли.
They've poisoned our fertile land,
Они отравили нашу плодородную землю.
The streets speak a deafening silence,
Улицы говорят оглушительную тишину,
Nothing stirs but the sand.
Ничто не шевелится, кроме песка.
A visit back home is so eerie today,
Возвращение домой сегодня так жутко,
A modern Pompeii on view,
Современная Помпея на виду,
To see all the old shops and the Forest Hotel,
Чтобы увидеть все старые магазины и лесную гостиницу.
And the Promyet Cinema too.
И кинотеатр "Промьет" тоже.
The mementos we gathered were all left behind,
Все сувениры, что мы собрали, остались позади.
Our Photos, letters and cards,
Наши фотографии, письма и открытки.
The toys of our children untouchable now,
Игрушки наших детей теперь неприкосновенны.
Toy soldiers left standing on guard.
Игрушечные солдатики остались стоять на страже.
So fare thee well Pripyat, my home and my soul,
Прощай, Припять, мой дом и моя душа.
Your sorrow can know no relief,
Твоя печаль не знает облегчения,
A terrifying glimpse of the future you show,
Ужасающий проблеск будущего, которое ты показываешь,
Your children all scattered like geese,
Твои дети разбежались, как гуси.
The clothes line still sways but the owners long gone,
Веревка для одежды все еще колышется, но хозяева давно ушли.
As the nomadic era returns,
Эра кочевников возвращается.
The question in black and white blurred into grey,
Черно-белый вопрос сменился серым.
The answer is too easy to learn.
Ответ слишком прост для усвоения.





Авторы: Tim Dennehy, Tim Donnehy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.