Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hattie Carroll - Live at The Point, 2006
Hattie Carroll - Live im The Point, 2006
William
Zanzinger
killed
Hattie
Carroll
William
Zanzinger
tötete
Hattie
Carroll
With
a
cane
that
he
twirled
on
his
diamond
ring
finger
Mit
einem
Stock,
den
er
an
seinem
Diamantringfinger
wirbelte
At
a
Baltimore
hotel
society
gathering
Bei
einer
Gesellschaftsveranstaltung
in
einem
Hotel
in
Baltimore
The
police
were
called
in
and
his
weapon
took
from
him
Die
Polizei
wurde
gerufen
und
seine
Waffe
wurde
ihm
abgenommen
They
drove
him
into
custody
down
at
the
station
Sie
fuhren
ihn
in
Gewahrsam
zur
Wache
Charged
William
Zanzinger
with
First
Degree
Murder
William
Zanzinger
wurde
wegen
Mordes
ersten
Grades
angeklagt
And
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
my
fears
Und
du,
die
du
das
Unglück
philosophierst
und
meine
Ängste
kritisierst,
Take
that
rag
away
from
your
face
now's
not
the
time
for
your
tears
Nimm
das
Tuch
von
deinem
Gesicht,
jetzt
ist
nicht
die
Zeit
für
deine
Tränen
When
William
Zanzinger
was
24
Als
William
Zanzinger
24
war
He
was
farming
tobacco
on
600
acres
Baute
er
Tabak
auf
600
Morgen
an
With
rich
wealthy
parents
to
provide
and
protect
him
Mit
reichen,
wohlhabenden
Eltern,
die
ihn
versorgten
und
beschützten
High
office
relations
in
the
politics
of
Maryland
Beziehungen
zu
hohen
Ämtern
in
der
Politik
von
Maryland
Reacted
to
his
deed
with
a
shrug
of
his
shoulders
Reagierte
auf
seine
Tat
mit
einem
Achselzucken
With
sneering
and
swear
words
his
tongue
it
was
snarling
Mit
höhnischen
und
fluchenden
Worten
zischte
seine
Zunge
In
less
than
10
minutes
on
bail
was
out
walking
In
weniger
als
10
Minuten
war
er
auf
Kaution
frei
And
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
my
fears,
Und
du,
die
du
das
Unglück
philosophierst
und
meine
Ängste
kritisierst,
Take
that
rag
away
from
your
face
now's
not
the
time
for
your
tears.
Nimm
das
Tuch
von
deinem
Gesicht,
jetzt
ist
nicht
die
Zeit
für
deine
Tränen.
Hattie
Carroll
was
a
maid
who
worked
in
the
kitchen
Hattie
Carroll
war
ein
Dienstmädchen,
das
in
der
Küche
arbeitete
51
years
old
she
had
10
children
51
Jahre
alt,
sie
hatte
10
Kinder
She
carried
the
dishes
and
took
out
the
garbage
Sie
trug
das
Geschirr
und
brachte
den
Müll
raus
She
never
once
sat
at
the
head
of
the
table
Sie
saß
nie
am
Kopfende
des
Tisches
She
never
even
spoke
to
the
people
at
the
table
Sie
sprach
nicht
einmal
mit
den
Leuten
am
Tisch
Just
cleared
all
the
food
from
the
table
Räumte
nur
das
Essen
vom
Tisch
And
emptied
ashtrays
on
a
whole
other
level
Und
leerte
Aschenbecher
auf
einer
ganz
anderen
Ebene
Killed
by
a
blow
and
lay
slain
by
a
cane
Getötet
durch
einen
Schlag
und
erschlagen
von
einem
Stock
That
sailed
through
the
air
and
came
down
through
the
room
Der
durch
die
Luft
segelte
und
im
Raum
niederging
Doomed
and
determined
to
destroy
all
that's
gentle
Verdammt
und
entschlossen,
alles
Sanfte
zu
zerstören
She
never
did
nothing
to
William
Zanzinger
Sie
hat
William
Zanzinger
nie
etwas
getan
And
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
my
fears
Und
du,
die
du
das
Unglück
philosophierst
und
meine
Ängste
kritisierst,
Take
that
rag
away
from
your
face
now's
not
the
time
for
your
tears
Nimm
das
Tuch
von
deinem
Gesicht,
jetzt
ist
nicht
die
Zeit
für
deine
Tränen
At
the
courtroom
of
honour
the
Judge
pounded
his
gavel
Im
Gerichtssaal
der
Ehre
schlug
der
Richter
mit
seinem
Hammer
To
show
all
is
equal
and
his
court
is
on
the
level
Um
zu
zeigen,
dass
alle
gleich
sind
und
sein
Gericht
unparteiisch
ist
That
the
strings
and
the
books
are
not
pulled
or
persuaded
Dass
die
Fäden
und
die
Bücher
nicht
gezogen
oder
beeinflusst
werden
Even
the
rich
get
properly
treated
Sogar
die
Reichen
werden
ordnungsgemäß
behandelt
Once
the
cops
have
chased
them
and
caught
them
Sobald
die
Polizisten
sie
verfolgt
und
gefangen
haben
The
ladder
of
the
law
has
no
top
and
no
bottom
Die
Leiter
des
Gesetzes
hat
keine
Spitze
und
keinen
Boden
He
stared
at
that
man
who
had
killed
for
no
reason
Er
starrte
diesen
Mann
an,
der
ohne
Grund
getötet
hatte
Who
just
happened
to
be
feeling
that
way
without
warning
Der
einfach
zufällig
ohne
Vorwarnung
so
empfand
He
spoke
through
his
cloak
most
deep
and
distinguished
Er
sprach
durch
seinen
Umhang,
sehr
tief
und
vornehm
And
handed
down
strongly
form
penalty
and
repentance
Und
verhängte
nachdrücklich
Strafe
und
Buße
Gave
William
Zanzinger
a
6 month
sentence
Gab
William
Zanzinger
eine
6-monatige
Haftstrafe
And
you
who
philosophise
disgrace
and
criticise
my
fears
Und
du,
die
du
das
Unglück
philosophierst
und
meine
Ängste
kritisierst,
Bury
that
rag
most
deep
in
your
face
now
is
the
time
for
your
tears.
Vergrabe
dieses
Tuch
tief
in
deinem
Gesicht,
jetzt
ist
die
Zeit
für
deine
Tränen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
1
Two Island Swans - Live at The Point, 2006
2
The Two Conneeleys - Live
3
Yellow Triangle - Live
4
Strangeways - Live
5
Faithfully Departed - Live
6
Sacco & Vanzetti - Live
7
Sonny's Dream - Live
8
Victor Jara - Live at The Point, 2006
9
Stitch in Time - Live
10
Corina Corina - Live
11
Butterfly (So Much Wine) - Live
12
Sixteen Jolly Ravers - Live
13
Mercy - Live at The Point, 2006
14
Cry Like a Man - Live at The Point, 2006
15
Hiroshima Nagasaki Russian Roulette - Live at The Point, 2006
16
Veronica - Live
17
City of Chicago - Live at The Point, 2006
18
The Contender - Live at The Point, 2006
19
Vive La Quinte Brigada - Live
20
North & South - Live at The Point, 2006
21
So Do I - Live at The Point, 2006
22
Hattie Carroll - Live at The Point, 2006
23
Motherland - Live at The Point, 2006
24
Wise & Holy Woman - Live at The Point, 2006
25
Casey - Live at The Point, 2006
26
Magdalene Laundry - Live at The Point, 2006
27
Missing You - Live at The Point, 2006
28
Beeswing - Live at The Point, 2006
29
Smoke & Strong Whiskey - Live
30
America You Are Not the World - Live at The Point, 2006
31
Natives - Live at The Point, 2006
32
Quiet Desperation - Live at The Point, 2006
33
Ordinary Man - Live
34
Ride On - Live
35
Bright Blue Rose - Live at The Point, 2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.