Christy Moore - Hattie Carroll - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Christy Moore - Hattie Carroll




William Zanzinger killed Hattie Carroll
Уильям Занзингер убил Хэтти Кэрролл
With a cane that he twirled on his diamond ring finger
С тростью, которую он крутил на безымянном пальце с бриллиантом
At a Baltimore hotel society gathering
На собрании общества в отеле Балтимора
The police were called in and his weapon took from him
Была вызвана полиция, и у него отобрали оружие
They drove him into custody down at the station
Они отвезли его под стражу в участок
Charged William Zanzinger with First Degree Murder
Предъявлено обвинение Уильяму Занзингеру в убийстве первой степени
And you who philosophise disgrace and criticise my fears
А вы, философствующие, позорите и критикуете мои страхи
Take that rag away from your face now's not the time for your tears
Убери эту тряпку от своего лица, сейчас не время для слез.
When William Zanzinger was 24
Когда Уильяму Занзингеру было 24 года
He was farming tobacco on 600 acres
Он выращивал табак на 600 акрах земли
With rich wealthy parents to provide and protect him
С богатыми состоятельными родителями, которые обеспечивали и защищали его
High office relations in the politics of Maryland
Отношения на высоких должностях в политике штата Мэриленд
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
Отреагировал на его поступок пожатием плеч
With sneering and swear words his tongue it was snarling
С насмешками и ругательствами его язык рычал
In less than 10 minutes on bail was out walking
Менее чем через 10 минут под залог вышел гулять
And you who philosophise disgrace and criticise my fears,
А вы, философствующие, позорите и критикуете мои страхи,
Take that rag away from your face now's not the time for your tears.
Убери эту тряпку от своего лица, сейчас не время для слез.
Hattie Carroll was a maid who worked in the kitchen
Хэтти Кэрролл была горничной, работавшей на кухне
51 years old she had 10 children
51 год, у нее было 10 детей
She carried the dishes and took out the garbage
Она выносила посуду и выносила мусор
She never once sat at the head of the table
Она ни разу не сидела во главе стола
She never even spoke to the people at the table
Она даже ни разу не заговорила с людьми за столом
Just cleared all the food from the table
Только что убрала всю еду со стола
And emptied ashtrays on a whole other level
И опустошенные пепельницы на совершенно другом уровне
Killed by a blow and lay slain by a cane
Убит ударом и лежит убитый тростью
That sailed through the air and came down through the room
Который проплыл по воздуху и пронесся по комнате
Doomed and determined to destroy all that's gentle
Обречен и полон решимости уничтожить все, что нежно
She never did nothing to William Zanzinger
Она никогда ничего не делала Уильяму Занзингеру
And you who philosophise disgrace and criticise my fears
А вы, философствующие, позорите и критикуете мои страхи
Take that rag away from your face now's not the time for your tears
Убери эту тряпку от своего лица, сейчас не время для слез.
At the courtroom of honour the Judge pounded his gavel
В зале суда чести судья стучал своим молотком
To show all is equal and his court is on the level
Чтобы показать, что все равны, и его суд находится на уровне
That the strings and the books are not pulled or persuaded
Что за ниточки и книги не дергают и не убеждают
Even the rich get properly treated
Даже с богатыми обращаются должным образом
Once the cops have chased them and caught them
Как только копы погонятся за ними и поймают их
The ladder of the law has no top and no bottom
Лестница закона не имеет ни верха, ни низа
He stared at that man who had killed for no reason
Он уставился на этого человека, который убил без всякой причины
Who just happened to be feeling that way without warning
Который просто так, без предупреждения, почувствовал то же самое
He spoke through his cloak most deep and distinguished
Он говорил через свой плащ самым глубоким и выдающимся образом
And handed down strongly form penalty and repentance
И вынесен строгий приговор в виде наказания и раскаяния
Gave William Zanzinger a 6 month sentence
Приговорил Уильяма Занзингера к 6 месяцам тюремного заключения
And you who philosophise disgrace and criticise my fears
А вы, философствующие, позорите и критикуете мои страхи
Bury that rag most deep in your face now is the time for your tears.
Засунь эту тряпку поглубже себе в лицо, сейчас самое время для твоих слез.





Авторы: Bob Dylan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.