Christy Moore - Lakes of Pontchartrain - перевод текста песни на немецкий

Lakes of Pontchartrain - Christy Mooreперевод на немецкий




Lakes of Pontchartrain
Die Seen von Pontchartrain
It was one fine March morning I bid New Orleans adieu
Es war an einem schönen Märzmorgen, als ich New Orleans Lebewohl sagte
And I took the road to Jackson town, my fortune to renew.
Und ich nahm die Straße nach Jackson Town, um mein Glück aufs Neue zu suchen.
I cursed all foreign money, no credit could I gain,
Ich verfluchte alles fremde Geld, keinen Kredit konnte ich bekommen,
Which filled me heart with longing for the lakes of Ponchartrain.
Was mein Herz mit Sehnsucht erfüllte nach den Seen von Pontchartrain.
I stepped on board of a railroad car beneath the morning sun,
Ich stieg an Bord eines Eisenbahnwaggons unter der Morgensonne,
I rode the rods till evening and I laid me down again.
Ich fuhr auf den Gestängen bis zum Abend und legte mich wieder nieder.
All strangers there no friends to me till a dark girl towards me came
Alles Fremde dort, keine Freunde für mich, bis ein dunkles Mädchen auf mich zukam
And I fell in love with my Creole girl by the lakes of Ponchartrain.
Und ich verliebte mich in mein Kreolenmädchen an den Seen von Pontchartrain.
I said, "Me pretty Creole girl, me money here's no good,
Ich sagte: "Mein hübsches Kreolenmädchen, mein Geld ist hier nichts wert,
If it weren't for the alligators, I'd sleep out in the wood."
Wären da nicht die Alligatoren, würde ich draußen im Wald schlafen."
"You're welcome here, kind stranger, from such sad thoughts refrain,
"Du bist hier willkommen, freundlicher Fremder, lass ab von solch traurigen Gedanken,
For me Mammy welcomes strangers by the lakes of Ponchartrain.
Denn meine Mammy heißt Fremde willkommen an den Seen von Pontchartrain."
She took me into her Mammy's house, and treated me right well.
Sie nahm mich mit ins Haus ihrer Mammy und behandelte mich sehr gut.
The hair upon her shoulders in jet black ringlets fell.
Das Haar auf ihren Schultern fiel in tiefschwarzen Locken.
To try and paint her beauty, Im sure twould be in vain,
Zu versuchen, ihre Schönheit zu malen, ich bin sicher, es wäre vergebens,
So handsome was my Creole girl by the lakes of Ponchartrain.
So schön war mein Kreolenmädchen an den Seen von Pontchartrain.
I asked her if she'd marry me. She said that ne'er could be
Ich fragte sie, ob sie mich heiraten würde. Sie sagte, das könne niemals sein,
For she had got a lover and he was far at sea.
Denn sie hätte einen Liebsten, und er sei weit auf See.
She said that she would wait for him and true she would remain
Sie sagte, dass sie auf ihn warten würde und treu bleiben wolle,
Till he'd return to his Creole girl on the lakes of Ponchartrain.
Bis er zurückkehre zu seinem Kreolenmädchen an den Seen von Pontchartrain.
Its fare thee well, me Creole girl, I never may see you more.
So lebe wohl, mein Kreolenmädchen, ich werde dich vielleicht nie wieder sehen.
I'll neer forget your kindness in the cottage by the shore
Ich werde deine Güte nie vergessen, in der Hütte am Ufer
And at each social gathering, a flowing bowl I'll drain
Und bei jeder geselligen Runde werde ich eine volle Schale leeren
And I'll drink a health to my Creole girl by the lakes of Ponchartrain.
Und ich werde auf das Wohl meines Kreolenmädchens trinken, an den Seen von Pontchartrain.





Авторы: Christy Moore, Andy Irvine, Liam O'flynn, Donal Lunny, Johnny Moynihan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.