Текст и перевод песни Christy Moore - Lily
I
crossed
the
River
Liffey
bridge
and
went
on
up
the
town
Я
пересек
мост
через
реку
Лиффи
и
пошел
дальше
по
городу
By
Coffey's
clock
twas
plain
По
часам
Коффи
было
ясно
To
see
how
time
was
moving
on
Чтобы
посмотреть,
как
течет
время
Past
Neeson's
and
John
Johnson's,
Мимо
Нисона
и
Джона
Джонсона,
Tommy
Tougher's
and
Keadeen
Томми
Таффера
и
Кидина
How's
it
going
said
Paddy
Dolan,
Как
дела,
спросил
Пэдди
Долан,
Game
ball
said
Skinner
Behan
Игровой
мяч,
сказал
Скиннер
Бихан
The
morning
hooter
called
the
workers
to
the
factory
line
Утренний
гудок
позвал
рабочих
на
заводскую
линию
To
weave
the
bales
of
sisal
into
rope
and
binder
twine
Чтобы
сплести
из
тюков
сизаля
веревки
и
переплетный
шпагат
Beneath
the
weeping
ash
I
heard
Jack
Lawlor's
anvil
ring
Под
плачущим
ясенем
я
услышал,
как
звенит
наковальня
Джека
Лоулора
Back
down
the
town
in
Cummins's
heard
Возвращаясь
по
городу
в
"Камминзз
херд"
John
McCormack
Sing
Джон
Маккормак
поет
From
Hawkfield
and
Kilbelin,
Chinatown
and
Rosy's
Lane
Из
Хокфилда
и
Килбелина,
Чайнатауна
и
Рози-Лейн
Scattered
round
the
world
we
dreamt
of
Разбросанные
по
всему
миру,
мы
мечтали
о
том,
чтобы
Coming
home
again
Снова
вернуться
домой
From
the
Rocks
of
Sydney
Harbour,
Со
скал
Сиднейской
гавани,
From
the
Bronx
and
Birmingham
Из
Бронкса
и
Бирмингема
To
the
Sandy
Hills,
the
Seven
Springs,
К
Песчаным
холмам,
Семи
источникам,
The
waters
of
the
Fen
К
водам
Болот
Walking
down
the
Moorefield
Road
my
father
told
me
Прогуливаясь
по
Мурфилд-роуд,
мой
отец
рассказал
мне
Of
the
Corbally
eviction
back
in
1953
О
выселении
Корбалли
в
1953
году
The
story
of
Clongorey,
the
hunger
and
despair
Историю
Клонгори,
о
голоде
и
отчаянии
Gone
but
not
forgotten
in
the
history
of
Kildare
Ушедший,
но
не
забытый
в
истории
Килдэра
To
stand
upon
the
Gibbet
Rath
I
walked
along
the
Plains
Чтобы
встать
на
Виселицу,
я
шел
по
Равнинам
By
Donnelly's
Hollow
heard
the
keening
of
the
Curragh
Wrens
У
Доннеллисовой
лощины,
слышал
крики
крапивников-каррагов
Black
& Tans
in
The
Barracks
Черно-подпалые
в
казармах
As
young
rebels
crossed
the
fields
Когда
молодые
повстанцы
пересекали
поля
From
the
back
lanes
and
the
boreens
С
проселочных
дорог
и
из
боринов
Came
Sheahans
and
O'Neills
Пришли
Шиханы
и
О'Нилы
Here
comes
Darky
Prendergast
and
Mrs
Charlie
Weld
А
вот
и
Смуглянка
Прендергаст
и
миссис
Чарли
Уэлд
The
Halfords
and
The
Edderys,
the
Brabazons
and
the
Bells
Хэлфорды
и
Эддерисы,
Брабазоны
и
Беллы
The
Owners
and
The
Trainers,
stallions
and
brood
mares
Владельцы
и
дрессировщики,
жеребцы
и
племенные
кобылы
Fillies,
colts
and
yearlings
on
the
gallops
of
Kildare
Кобылки,
жеребята-однолеток
на
скачках
Килдэра
The
Roo,
The
Goo
and
Gandy,
every
nickname
brings
a
smile
Ру,
Гу
и
Ганди,
каждое
прозвище
вызывает
улыбку
Tell
Fid,
Conks
and
Corney
I'll
be
home
in
a
little
while
Скажи
Фиду,
Конк
и
Корни,
что
я
скоро
буду
дома.
As
the
sun
goes
down
behind
the
Town
we'll
gather
on
the
strand
Когда
солнце
зайдет
за
город,
мы
соберемся
на
Стрэнде
Dance
to
Jimmy
Dunny's
orchestra,
Tom
Wilmot's
Ceili
band
Потанцуем
под
оркестр
Джимми
Данни,
Ceili
band
Тома
Уилмота
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore, Wally Page
Альбом
Lily
дата релиза
20-05-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.