Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
song
was
written
for
the
Eurovision
in
1978
Dieses
Lied
wurde
für
den
Eurovision
1978
geschrieben
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
How's
it
goin'
there
everybody
Na,
wie
geht's
euch
allen
From
Cork,
New
York,
Dundalk,
Gortahork
and
Glenamaddy?
Aus
Cork,
New
York,
Dundalk,
Gortahork
und
Glenamaddy?
Here
we
are
in
the
County
Clare
Hier
sind
wir
im
County
Clare
It's
a
long,
long
way
from
here
to
there
Es
ist
ein
langer,
langer
Weg
von
hier
nach
dort
There's
the
Burren,
there's
the
Cliffs
of
Moher
Da
sind
die
Burren,
da
sind
die
Cliffs
of
Moher
There's
the
Tulla,
there's
the
Kilfenora
Da
sind
die
Tulla,
da
sind
die
Kilfenora
There's
Miko
Russell,
Doctor
Bill,
Willy
Clancy
and
Noel
Hill
Da
sind
Miko
Russell,
Doctor
Bill,
Willy
Clancy
und
Noel
Hill
And
flutes
and
fiddles
everywhere
Und
Flöten
und
Fiedeln
überall
If
it's
music
you
want,
up
to
Lily
White's
Wenn
du
Musik
willst,
rauf
zu
Lily
White's
Well,
oh,
Lisdoonvarna
Na,
oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
I
normally
leave
on
Thursday
night
Normalerweise
fahre
ich
Donnerstagnacht
los
With
my
tent
and
groundsheet
rolled
up
tight
Mit
meinem
Zelt
und
meiner
Bodenplane
fest
zusammengerollt
Because
I,
I
like
to
get
into
Lisdoon
Denn
ich,
ich
komme
gerne
nach
Lisdoon
In
around
Friday
afternoon
because
So
gegen
Freitagnachmittag,
denn
This
gives
me
time
to
get
my
tent
up
and
get
my
gear
together
and
Das
gibt
mir
Zeit,
mein
Zelt
aufzubauen
und
meine
Sachen
zu
packen
und
I
don't
need
to
worry
about
the
weather,
you
know
Ich
muss
mir
keine
Sorgen
um
das
Wetter
machen,
weißt
du
But
just
ramble
in
for
a
pint
of
stout
Sondern
schlendere
einfach
rein
für
ein
Pint
Stout
You'd
never
know
who'd
be
hangin'
about!
Man
weiß
ja
nie,
wer
da
so
rumhängt!
There's
a
Dutchman
playing
a
mandolin
Da
ist
ein
Holländer,
der
Mandoline
spielt
A
German
looking
for
Liam
Óg
O'Floinn
Ein
Deutscher,
der
Liam
Óg
O'Floinn
sucht
And
there's
Adam
and
Bono
and
Larry
at
the
edge
Und
da
sind
Adam
und
Bono
und
Larry
am
Rand
Gettin'
their
photos
taken
with
Naomi!
Die
sich
mit
Naomi
fotografieren
lassen!
Finbarr,
Charlie
and
Jim
Hand
Finbarr,
Charlie
und
Jim
Hand
And
they're
drinkin'
pints
to
bate
the
band
Und
sie
trinken
Pints,
dass
die
Schwarte
kracht
Why
wouldn't
they,
they're
getting
it
for
nothing
Warum
auch
nicht,
sie
kriegen's
ja
umsonst
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
I
tell
ya,
anyway
Ich
sag's
dir,
jedenfalls
The
multitudes,
they
flocked
in
throngs
Die
Massen,
sie
strömten
in
Scharen
herbei
To
hear
the
music
and
the
songs
Um
die
Musik
und
die
Lieder
zu
hören
Motorbikes
and
Hi-ace
vans
Motorräder
und
Hi-Ace-
Lieferwagen
Bottles,
barrels,
flagons,
cans
Flaschen,
Fässer,
Krüge,
Dosen
There's
mighty
craic
and
loads
of
frolics
and
Da
ist
mächtig
'Craic'
und
jede
Menge
Ausgelassenheit
und
Pioneers
and
alcoholics
and
Pioniere
(Abstinenzler)
und
Alkoholiker
und
PLAC
and
SPUC
and
the
FCA
and
PLAC
und
SPUC
und
die
FCA
und
Free
Nicky
Kelly
and
the
IRA
and
'Free
Nicky
Kelly'
und
die
IRA
und
Hairy
chests
and
milk-white
thighs
and
Haarige
Brüste
und
milchweiße
Schenkel
und
Mickey
dodgers
in
disguise
and
Verkleidete
Schlawiner
und
McGraths,
O'Briens,
Pippins,
Coxs
McGraths,
O'Briens,
Pippins,
Coxs
Massage
parlours
in
horse
boxes
and
Massagesalons
in
Pferdeboxen
und
The
BBC
are
makin'
tapes
and
takin'
breaks
and
throwin'
shapes
Die
BBC
macht
Aufnahmen
und
Pausen
und
posiert
There's
amhráns
and
bodhráns
and
amadáns
and
Da
sind
Amhráns
(Lieder)
und
Bodhráns
(Trommeln)
und
Amadáns
(Narren)
und
Hairy
freaks
and
Arab
sheiks
and
Hindu
Sikhs
and
Jesus
freaks
Haarige
Freaks
und
arabische
Scheichs
und
Hindu-Sikhs
und
Jesus-Freaks
This
is
heaven,
this
is
hell
Das
ist
Himmel,
das
ist
Hölle
Who
cares
who
can
tell
and
Wen
kümmert's,
wer
kann's
sagen
und
Anyone
for
the
last
few
Choc
Ices,
now?
Noch
jemand
die
letzten
paar
Eiskonfekte,
jetzt?
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon-
(okay,
go
on)
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon-
(okay,
weiter)
How
do
you
get
a
747
for
Jackson
Browne?
Wie
kriegt
man
eine
747
für
Jackson
Browne?
Special
runway
just
to
get
him
down
and
Spezielle
Landebahn,
nur
um
ihn
runterzubringen
und
Before
the
Chieftains
could
start
to
play
Bevor
die
Chieftains
anfangen
konnten
zu
spielen
Six
creamy
pints,
20
majors
and
a
box
of
matches
Sechs
cremige
Pints,
20
Majors
(Zigaretten)
und
eine
Schachtel
Streichhölzer
Came
out
on
a
tray,
oh
jeez!
Kamen
auf
einem
Tablett
raus,
oh
Mann!
Seán
Cannon
was
doin'
the
backstage
cookin'
Seán
Cannon
machte
das
Backstage-Kochen
Shergar
was
ridden
by
Lord
Lucan
Shergar
wurde
von
Lord
Lucan
geritten
Mary
O'Hara
and
Brush
Shields
Mary
O'Hara
und
Brush
Shields
Together
singin'
The
Four
Green
Fields
Sangen
zusammen
'The
Four
Green
Fields'
Clannad
were
playin'
Harry's
Game
and
Clannad
spielten
'Harry's
Game'
und
Christy
Moore
was
hugin'
around
and
Christy
Moore
drückte
alle
rum
und
Van
the
Man
and
Emmy
Lou
and
Van
the
Man
und
Emmylou
und
Moving
Hearts
and
Planxty
too
and
Moving
Hearts
und
Planxty
auch
und
Van
the
Man
is
gon'
turn
it
up
Van
the
Man
wird's
aufdrehen
Turn
it
up,
turn
it
up,
turn
it
up,
turn
it
up,
turn
it
up,
up,
up,
up
Dreh
auf,
dreh
auf,
dreh
auf,
dreh
auf,
dreh
auf,
auf,
auf,
auf
I'll
tell
my
Ma
when
I
go
home
Ich
sag's
meiner
Ma,
wenn
ich
heimkomm'
The
boys
won't
leave
the
girls
alone
Die
Jungs
lassen
die
Mädchen
nicht
in
Ruh'
I'm
gonna
pull
my
'ere
stomache
home
Ich
schlepp'
meinen
Bauch
nach
Hause
But
that's
alright
'til
I
go
home
Aber
das
ist
okay,
bis
ich
heimgeh'
She
is
handsome,
she
is
pretty
Sie
ist
ansehnlich,
sie
ist
hübsch
She
is
the
Belle
of
Belfast
city
Sie
ist
die
Belle
von
Belfast
City
She
is
curt
and
one,
two,
three
Sie
ist
kurz
angebunden
und
eins,
zwei,
drei
Oh
please,
won't
you
tell
me,
who
is
she?
Oh
bitte,
sagst
du
mir
nicht,
wer
sie
ist?
Well,
oh,
Lisdoonvarna
(last
time)
Na,
oh,
Lisdoonvarna
(letztes
Mal)
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Oh,
Lisdoonvarna
Oh,
Lisdoonvarna
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoon,
Lisdoonvarna!
Thank
you
very
much
Vielen
Dank
Good
luck,
everybody
Viel
Glück
euch
allen
Thank
you
very
much
Vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.