Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Musgrave
Little Musgrave
It
fell
upon
a
holy
day
as
many
in
the
year
Es
geschah
an
einem
heiligen
Tag,
wie
viele
im
Jahr,
Musgrave
to
the
church
did
go
to
see
fine
ladies
there
Ging
Musgrave
zur
Kirche,
um
dort
schöne
Damen
zu
sehen.
Some
were
dressed
in
velvet
red
and
some
in
velvet
grey
Einige
waren
in
roten
Samt
gekleidet
und
einige
in
grauen
Samt,
Then
in
came
Lord
Barnard's
wife
the
fairest
among
them
all
Dann
trat
Lord
Barnards
Frau
ein,
die
Schönste
unter
ihnen
allen.
She
cast
an
eye
on
Little
Musgrave
as
bright
as
the
summer's
sun
Sie
warf
ein
Auge
auf
Little
Musgrave,
so
hell
wie
die
Sommersonne.
Said
Musgrave
unto
himself
this
Lady's
heart
I've
won
Sagte
Musgrave
zu
sich
selbst:
Das
Herz
dieser
Dame
habe
ich
gewonnen.
I
have
loved
you
Little
Musgrave
full
long
and
many's
the
day
Ich
habe
dich
geliebt,
Little
Musgrave,
schon
lange
und
manchen
Tag,
And
I
have
loved
you
Fair
Lady
and
never
a
word
did
say
Und
ich
habe
dich
geliebt,
schöne
Dame,
und
nie
ein
Wort
gesagt.
I
have
a
bower
in
Bucklesfordberry
its
my
heart's
delight
Ich
habe
eine
Kammer
in
Bucklesfordberry,
sie
ist
meines
Herzens
Freude,
I'll
take
you
back
there
with
me
and
lie
in
your
arms
all
night
Ich
nehme
dich
dorthin
mit
und
liege
die
ganze
Nacht
in
deinen
Armen.
But
standing
by
was
a
little
foot
page
from
the
Lady's
coach
he
ran
Aber
daneben
stand
ein
kleiner
Page,
vom
Wagen
der
Dame
rannte
er,
Although
I
am
a
lady's
page
I
am
Lord
Barnard's
man
Obwohl
ich
der
Page
einer
Dame
bin,
bin
ich
Lord
Barnards
Mann.
My
Lord
Barnard
shall
hear
of
this
whether
I
sink
or
swim
Mein
Lord
Barnard
soll
hiervon
erfahren,
ob
ich
sinke
oder
schwimme.
And
every
where
the
bridge
was
broken
he'd
enter
the
water
and
swim
Und
überall,
wo
die
Brücke
gebrochen
war,
stieg
er
ins
Wasser
und
schwamm.
My
Lord
Barnard
my
Lord
Barnard
you
are
a
man
of
life
Mein
Lord
Barnard,
mein
Lord
Barnard,
Ihr
seid
ein
Mann
von
Rang
und
Namen,
But
Musgrave
is
at
Bucklesfordberry
asleep
with
your
wedded
wife
Aber
Musgrave
ist
in
Bucklesfordberry,
schlafend
bei
Eurer
angetrauten
Frau.
If
this
be
true
my
little
foot
page,
this
thing
that
you
tell
me
Wenn
dies
wahr
ist,
mein
kleiner
Page,
diese
Sache,
die
du
mir
erzählst,
All
the
gold
in
Bucklesfordberry
I
gladly
will
give
to
thee
Alles
Gold
in
Bucklesfordberry
werde
ich
dir
gerne
geben.
But
if
this
be
a
lie
my
little
foot
page
this
thing
that
you
tell
me
Aber
wenn
dies
eine
Lüge
ist,
mein
kleiner
Page,
diese
Sache,
die
du
mir
erzählst,
From
the
highest
tree
in
Bucklesfordberry
hanged
you
will
be
Am
höchsten
Baum
in
Bucklesfordberry
wirst
du
gehängt
werden.
Go
saddle
me
the
black
he
said
go
saddle
me
the
grey
Geht,
sattelt
mir
den
Schwarzen,
sagte
er,
geht,
sattelt
mir
den
Grauen,
Sound
you
not
your
horns
he
said
lest
our
coming
you'd
betray
Blaset
nicht
eure
Hörner,
sagte
er,
damit
ihr
unser
Kommen
nicht
verratet.
But
there
was
a
man
in
Lord
Barnard's
train
who
loved
the
Little
Musgrave
Aber
es
war
ein
Mann
in
Lord
Barnards
Gefolge,
der
den
Little
Musgrave
liebte,
He
blew
his
horn
both
loud
and
shrill.
Away
Musgrave
Away!
Er
blies
sein
Horn
laut
und
schrill.
Fort
Musgrave,
fort!
I
think
I
hear
the
morning
cock
I
think
I
hear
the
jay
Ich
glaube,
ich
höre
den
Morgenhahn,
ich
glaube,
ich
höre
den
Eichelhäher,
I
think
I
hear
Lord
Barnard's
men
I
wish
I
was
away
Ich
glaube,
ich
höre
Lord
Barnards
Männer,
ich
wünschte,
ich
wäre
fort.
Lie
still
lie
still
my
Little
Musgrave
and
hug
me
from
the
cold
Lieg
still,
lieg
still,
mein
Little
Musgrave,
und
umarme
mich
gegen
die
Kälte,
'Tis
nothing
but
a
shepherd
lad
a
bringing
his
flock
to
fold
Es
ist
nichts
als
ein
Hirtenjunge,
der
seine
Herde
zum
Pferch
bringt.
Is
not
your
hawk
upon
his
perch
your
steed
eats
oats
and
hay
Ist
nicht
dein
Falke
auf
seiner
Stange,
dein
Ross
frisst
Hafer
und
Heu,
You
a
lady
in
your
arms
why
would
you
go
away
Und
eine
Dame
in
deinen
Armen,
warum
würdest
du
fortgehen?
So
he
turned
her
round
and
kissed
her
twice
and
then
they
fell
So
drehte
er
sie
um
und
küsste
sie
zweimal,
und
dann
schliefen
sie
ein.
When
they
awoke
Lord
Barnard's
men
were
standing
at
their
feet
Als
sie
erwachten,
standen
Lord
Barnards
Männer
zu
ihren
Füßen.
How
do
you
like
my
bed
he
said
and
how
do
you
like
my
sheets
Wie
gefällt
dir
mein
Bett,
sagte
er,
und
wie
gefallen
dir
meine
Laken?
How
do
you
like
my
fair
Lady
that
lies
in
your
arms
asleep?
Wie
gefällt
dir
meine
schöne
Dame,
die
schlafend
in
deinen
Armen
liegt?
Tis
well
I
like
your
bed
he
said
and
full
great
it
gives
me
pain
Wohl
gefällt
mir
dein
Bett,
sagte
er,
und
es
bereitet
mir
großen
Schmerz,
I'd
gladly
give
a
hundred
pounds
to
be
on
yonder
Plain
Ich
gäbe
gern
hundert
Pfund,
um
auf
jener
Ebene
zu
sein.
Rise
up
rise
up
Little
Musgrave
rise
up
and
then
put
on
Steh
auf,
steh
auf,
Little
Musgrave,
steh
auf
und
zieh
dich
dann
an,
It'll
not
be
said
in
this
country
I
slayed
a
naked
man
Man
soll
nicht
sagen
in
diesem
Land,
ich
erschlug
einen
nackten
Mann.
Slowly,
slowly
he
got
up
and
slowly
he
put
on
Langsam,
langsam
stand
er
auf,
und
langsam
zog
er
sich
an,
Slowly
down
the
stairs
thinking
he'd
be
slain
Langsam
ging
er
die
Treppe
hinunter,
denkend,
er
würde
erschlagen
werden.
There
are
2 swords
down
by
my
side
full
dear
they
cost
my
purse
Es
sind
zwei
Schwerter
an
meiner
Seite,
sie
kosteten
meinen
Beutel
viel,
You
can
have
the
best
of
them
and
I
will
have
the
worst
Du
kannst
das
Beste
von
ihnen
haben,
und
ich
werde
das
Schlechteste
haben.
And
the
first
stroke
Little
Musgrave
struck
it
hurt
Lord
Barnard
sore
Und
der
erste
Hieb,
den
Little
Musgrave
schlug,
verletzte
Lord
Barnard
schwer,
But
the
next
stroke
Lord
Barnard
struck
Little
Musgrave
ne'er
struck
more
Aber
der
nächste
Hieb,
den
Lord
Barnard
schlug,
Little
Musgrave
schlug
nie
mehr.
Then
up
spoke
the
lady
fair
from
the
bed
whereon
she
lay
Dann
sprach
die
schöne
Dame,
vom
Bett,
auf
dem
sie
lag,
Although
you're
dead
my
Little
Musgrave
still
for
you
I'll
pray
Obwohl
du
tot
bist,
mein
Little
Musgrave,
werde
ich
dennoch
für
dich
beten.
How
do
you
like
his
cheeks
he
said
and
how
do
you
like
his
chin
Wie
gefallen
dir
seine
Wangen,
sagte
er,
und
wie
gefällt
dir
sein
Kinn?
How
do
you
like
his
fair
lady
now
there's
no
life
within
Wie
gefällt
dir
sein
schöner
Körper,
nun
da
kein
Leben
mehr
darin
ist?
Tis
more
I
like
his
cheeks
she
cried
and
more
I
love
his
chin
Mehr
liebe
ich
seine
Wangen,
rief
sie,
und
mehr
liebe
ich
sein
Kinn,
Its
more
I
want
his
dead
body
then
all
your
kith
and
kin
Mehr
begehre
ich
seinen
toten
Körper
als
all
deine
Sippe
und
Verwandten.
He's
taken
out
his
long,
long
sword
to
strike
the
mortal
blow
Er
zog
sein
langes,
langes
Schwert,
um
den
tödlichen
Schlag
zu
führen,
Through
and
through
the
Lady's
heart
the
cold
steel
it
did
go
Mitten
durch
das
Herz
der
Dame
fuhr
der
kalte
Stahl.
A
grave
a
grave
Lord
Barnard
cried
to
put
these
lovers
in
Ein
Grab,
ein
Grab,
rief
Lord
Barnard,
um
diese
Liebenden
hineinzulegen,
With
my
Lady
on
the
upper
hand
for
she
came
from
better
kin
Mit
meiner
Dame
obenauf,
denn
sie
stammte
aus
besserer
Sippe.
For
I've
just
killed
the
finest
man
that
ever
rode
a
steed
Denn
ich
habe
gerade
den
edelsten
Mann
getötet,
der
je
ein
Ross
ritt,
And
I've
just
killed
the
finest
lady
that
ever
did
a
woman's
deed
Und
ich
habe
gerade
die
edelste
Dame
getötet,
die
je
ein
Frauenwerk
vollbrachte.
It
fell
upon
a
holy
day
as
many's
in
the
year
Es
geschah
an
einem
heiligen
Tag,
wie
viele
im
Jahr,
Little
Musgrave
to
the
church
did
go
to
see
fine
Ladies
there
Ging
Little
Musgrave
zur
Kirche,
um
dort
schöne
Damen
zu
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christy Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.